LC·Dict

break the wheel

숙어C1
US/breɪk ðə wiːl/

반복되는 부당한 권력 구조나 악순환을 근본적으로 깨뜨리다

phrase

  1. 1

    부당하거나 해로운 결과를 반복해서 만들어 내는 제도, 권력 구조, 악순환을 근본적으로 없애거나 바꾸다C1

    to dismantle or radically change a system, power structure, or cycle that repeatedly produces unfair or harmful results

    • The new mayor promised not just to replace corrupt officials, but to break the wheel of corruption itself.

      새 시장은 부패한 공무원들을 교체하는 데 그치지 않고 부패의 악순환 자체를 끊겠다고 약속했다.

    • If we keep hiring from the same privileged networks, nothing will change; we need to break the wheel.

      계속 같은 특권층 인맥에서만 채용한다면 아무것도 바뀌지 않을 것이다. 우리는 그 구조 자체를 깨야 한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘reform the system’은 제도를 개선한다는 비교적 온건한 느낌이고, ‘break the wheel’은 반복되는 구조 자체를 끝내겠다는 더 강하고 혁명적인 뉘앙스가 있다. ‘break the cycle’과 비슷하지만, ‘break the wheel’은 특히 권력 구조나 지배 체제의 반복성을 강조한다.

일상 대화에서도 쓸 수 있지만 다소 극적이고 수사적인 표현이다. Game of Thrones를 떠올리는 사람이 많으므로, 진지한 공식 문서에서는 ‘end the cycle’, ‘dismantle the system’, ‘fundamentally reform the system’ 같은 표현이 더 자연스러울 수 있다. 역사적 고문 기구인 ‘the breaking wheel’ 또는 ‘be broken on the wheel’과 혼동하지 않도록 주의한다.

유의어 뉘앙스 비교

break the cycle
가정 문제, 습관, 빈곤 등 반복되는 악순환 전반에 더 넓게 쓰이며, ‘break the wheel’보다 덜 극적이다.
dismantle the system
더 직접적이고 정치·사회학적인 표현으로, 은유적 느낌은 약하다.
upend the status quo
기존 질서를 뒤엎는다는 뜻이지만, 반복되는 악순환이라는 이미지는 덜하다.

반의어

maintain the status quo
기존 상태나 질서를 그대로 유지한다는 뜻이다.
perpetuate the cycle
악순환이나 반복되는 문제를 계속 이어지게 한다는 뜻이다.
work within the system
체제를 무너뜨리기보다 그 안에서 변화나 성공을 추구한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘wheel’은 계속 돌아가는 순환, 특히 권력이나 억압이 반복되는 구조를 비유한다. 이 표현은 오래된 관용구라기보다는 현대 영어에서 쓰이는 은유적 표현이며, 특히 HBO 드라마 Game of Thrones에서 Daenerys Targaryen이 기존 권력 다툼의 ‘바퀴’를 부수겠다고 말한 대사로 대중적으로 유명해졌다.

💡 바퀴가 계속 돌면 같은 지점이 반복해서 돌아온다. 그래서 ‘break the wheel’은 그 바퀴를 부숴 반복되는 악순환을 멈춘다고 기억하면 쉽다.