Brevity is the soul of wit
숙어C1literary간결함이 재치와 좋은 표현의 핵심이라는 말
phrase
- 1
간결함이 재치의 핵심 — 말이나 글은 짧고 간결할 때 가장 재치 있고 효과적이라는 뜻C1
Used to say that speech or writing is most clever and effective when it is brief and concise.
Your introduction is interesting, but remember: brevity is the soul of wit.
네 도입부는 흥미롭지만, 기억해. 간결함이 재치의 핵심이야.
The best jokes are often short; brevity is the soul of wit.
최고의 농담은 대개 짧다. 간결함이 재치의 본질이니까.
뉘앙스 · 쓰임
‘Keep it short and sweet’가 더 일상적이고 가벼운 조언이라면, ‘brevity is the soul of wit’는 문학적이고 격식 있는 느낌이 강합니다. 단순히 ‘짧게 말하라’는 뜻을 넘어, 간결함이 지적이고 세련된 표현의 본질이라는 뉘앙스가 있습니다.
일상 대화에서도 쓸 수 있지만 약간 문어적이고 고상하게 들릴 수 있습니다. 너무 장황한 사람에게 직접 말하면 비판적으로 들릴 수 있으므로, 농담조나 글쓰기 조언의 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다. 원래 문맥에서는 아이러니하게도 말이 많은 인물이 이 말을 하므로, 문학적 배경을 아는 사람에게는 약간의 풍자적 느낌도 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- keep it short and sweet
- 더 구어적이고 친근한 표현으로, ‘짧고 간단하게 하라’는 실용적 조언에 가깝습니다.
- less is more
- 디자인, 예술, 글쓰기 등에서 ‘덜어낼수록 더 좋다’는 넓은 의미로 쓰입니다.
- to be concise
- 관용구라기보다 일반적인 표현으로, 간결하게 말하거나 쓰라는 직접적인 의미입니다.
반의어
- to be long-winded
- 말이나 글이 지나치게 길고 장황하다는 부정적 표현입니다.
- to ramble on
- 초점 없이 길게 계속 말한다는 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]윌리엄 셰익스피어의 희곡 『햄릿』 2막 2장에서 폴로니어스가 말한 “Therefore, since brevity is the soul of wit...”에서 유래했습니다. 흥미롭게도 폴로니어스는 장황하게 말하는 인물이기 때문에, 이 문구는 원래 장면에서 어느 정도 아이러니를 담고 있습니다.
💡 brevity는 ‘짧음, 간결함’, soul은 ‘영혼, 핵심’, wit는 ‘재치’입니다. 즉 ‘짧음이 재치의 영혼’이라고 기억하면 됩니다.