LC·Dict

Bring the wood

숙어C2slang
US/brɪŋ ðə wʊd/

강하게 맞서거나 전력을 다해 공격적으로 하다.

phrase

  1. 1

    경기나 경쟁에서 강한 힘과 기세로 맞서거나 전력을 다하다.C2

    To play, compete, or act with great force, toughness, and determination.

    • If they want to beat the champions, they’ll have to bring the wood from the opening whistle.

      그들이 챔피언을 이기고 싶다면 경기 시작 휘슬부터 강하게 밀어붙여야 할 것이다.

    • Our defense brought the wood in the second half and shut their offense down.

      우리 수비진은 후반전에 강하게 몰아붙여 상대 공격을 완전히 막아냈다.

뉘앙스 · 쓰임

bring your A-game은 ‘최고의 실력을 발휘하다’라는 넓고 비교적 중립적인 표현이고, bring the wood는 더 거칠고 신체적·공격적인 에너지가 느껴지는 스포츠식 표현입니다. lay the wood는 특히 ‘강하게 때리다/태클하다’에 더 초점이 있고, bring the wood는 ‘그런 강한 플레이를 하러 오다’ 또는 ‘전력을 다하다’에 가깝습니다.

격식 있는 상황에서는 쓰지 않는 것이 좋고, 주로 스포츠·경쟁·남성적인 도전 분위기에서 자연스럽습니다. 문맥이 없으면 문자 그대로 ‘나무를 가져오다’로 오해될 수 있으며, 일부 청자는 낯설게 느낄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

bring your A-game
최고의 실력을 발휘한다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 거친 표현입니다.
give it your all
전력을 다한다는 의미로 스포츠뿐 아니라 일상에도 널리 쓰입니다.
lay the wood
특히 강한 타격이나 태클을 가한다는 뜻이 더 뚜렷합니다.

반의어

hold back
힘이나 감정을 억제하고 전력을 다하지 않는다는 뜻입니다.
pull one's punches
일부러 세게 하지 않거나 비판·공격을 완화한다는 뜻입니다.
phone it in
성의 없이 대충 한다는 뜻으로, 전력을 다하는 것과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, 미국 스포츠 은어와 관련이 깊습니다. ‘wood’는 야구의 나무 배트, 또는 하키·라크로스 등의 스틱처럼 실제 나무로 된 장비를 떠올리게 하며, 이후 강한 타격이나 공격적인 플레이를 비유하는 말로 확장된 것으로 볼 수 있습니다.

💡 나무 배트나 스틱을 들고 경기장에 나가 강하게 치는 모습을 떠올리면 ‘전력을 다해 강하게 맞서다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.