LC·Dict

Bury one's head in the sand

숙어B2
/ˈber.i wʌnz ˈhed ɪn ðə ˈsænd/

문제나 위험을 알면서도 모르는 척하고 외면하다

phrase

  1. 1

    문제, 위험, 불쾌한 사실을 알면서도 인정하거나 해결하려 하지 않고 외면하다B2

    to deliberately ignore a problem, danger, or unpleasant fact instead of accepting it or taking action

    • You can't just bury your head in the sand and hope the debt will disappear.

      빚이 사라지길 바라면서 그냥 문제를 외면할 수는 없어.

    • The company buried its head in the sand for years instead of dealing with the safety complaints.

      그 회사는 안전 관련 불만을 해결하지 않고 수년 동안 외면했다.

    • Many people bury their heads in the sand when they receive bad medical news.

      많은 사람들이 나쁜 건강 소식을 들으면 현실을 외면한다.

뉘앙스 · 쓰임

ignore보다 더 비판적인 느낌이 강하며, 단순히 못 본 것이 아니라 알면서도 현실을 외면한다는 뉘앙스가 있다. turn a blind eye는 잘못이나 문제를 일부러 묵인한다는 뜻이 강하고, bury one's head in the sand는 두려움이나 불편함 때문에 현실 자체를 피한다는 느낌이 더 크다.

one's는 my, your, his, her, their 등 문맥에 맞게 바꿔 쓴다. 보통 부정적인 평가나 충고에 쓰이므로, 상대에게 직접 말하면 다소 비판적으로 들릴 수 있다. 명령문에서는 Don't bury your head in the sand처럼 자주 쓰인다.

유의어 뉘앙스 비교

ignore the problem
가장 일반적인 표현으로, 일부러 외면한다는 비판적 이미지가 상대적으로 약하다.
turn a blind eye
문제나 잘못을 알고도 묵인한다는 뜻이 강하며, 도덕적 책임을 피한다는 느낌이 있다.
be in denial
심리적으로 사실을 받아들이지 못하거나 인정하지 않는 상태를 강조한다.
look the other way
부정행위나 문제를 보고도 일부러 못 본 척한다는 뉘앙스가 강하다.

반의어

face the facts
불편하더라도 사실을 인정한다는 뜻이다.
face up to something
어려운 문제나 책임을 회피하지 않고 용기 있게 받아들인다는 느낌이 있다.
confront the problem
문제를 직접 해결하려고 맞서는 행동을 강조한다.

어원 · 암기 팁

[English]타조가 위험을 느끼면 모래 속에 머리를 묻는다는 오래된 속설에서 유래한 표현이다. 실제로 타조가 그런 식으로 위험을 피하는 것은 아니지만, 머리를 숨기면 위험도 사라진다고 착각하는 듯한 이미지가 '현실을 외면하다'라는 비유로 굳어졌다.

💡 머리를 모래에 묻으면 눈앞의 위험은 보이지 않지만 실제 위험은 그대로 남아 있다고 기억하면 된다.