buy with one's ears
숙어C1직접 확인하지 않고 들은 말이나 평판에 끌려 사다
phrase
- 1
상품이나 서비스, 투자 대상 등을 직접 확인하거나 판단하지 않고 들은 말, 추천, 평판, 광고, 설득에 따라 사다C1
to buy or choose something on the basis of what one has heard about it, rather than through direct inspection, experience, or careful evaluation
Don’t buy with your ears—try the headphones yourself before you pay for them.
들은 말만 믿고 사지 말고, 돈 내기 전에 그 헤드폰을 직접 써 봐.
Many investors bought with their ears after hearing the founder’s impressive pitch, but few checked the company’s finances.
많은 투자자들이 창업자의 그럴듯한 발표를 듣고 그대로 투자했지만, 회사 재무 상태를 확인한 사람은 거의 없었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘buy into the hype’는 과장된 홍보나 유행을 믿는다는 뉘앙스가 강하고, 실제 구매가 아닐 수도 있습니다. ‘take someone’s word for it’은 남의 말을 그대로 믿는다는 뜻으로 구매 상황에 한정되지 않습니다. ‘buy with one’s ears’는 특히 들은 말이 구매 결정에 직접 영향을 준다는 점을 강조합니다.
비교적 드문 표현이므로 일반 대화에서는 ‘Don’t be swayed by the sales pitch’나 ‘Don’t buy just because of what you heard’처럼 풀어 말하는 것이 더 자연스러울 수 있습니다. ‘one’s’ 자리에는 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be swayed by sales talk
- 판매원의 말이나 설득에 흔들린다는 뜻으로, 구매 상황에서 더 자연스럽고 직접적입니다.
- buy into the hype
- 과장된 홍보나 유행을 믿는다는 뉘앙스가 강하며, 반드시 실제로 물건을 산다는 뜻은 아닙니다.
- take someone's word for it
- 남의 말을 그대로 믿는다는 일반적 표현으로, 구매에 한정되지 않습니다.
반의어
- see for oneself
- 남의 말에 의존하지 않고 직접 확인한다는 뜻입니다.
- judge for oneself
- 스스로 판단한다는 뜻으로, 구매뿐 아니라 모든 결정 상황에 쓸 수 있습니다.
- try before you buy
- 사기 전에 직접 사용해 보라는 실용적인 조언으로, 관용적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]감각 기관을 이용한 은유에서 나온 표현으로, ‘눈으로 보고 판단해 사는 것’과 달리 ‘귀로 들은 말’에 의해 구매한다는 생각을 나타냅니다. 정확한 최초 사용 시기는 확인하기 어렵습니다.
💡 ‘귀(ears)로 들은 칭찬만 믿고 산다’고 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.