by a whisker
숙어B2informal아주 근소한 차이로, 간발의 차로
phrase
- 1
간발의 차이로, 아슬아슬하게 — 아주 작은 차이나 간발의 차이로B2
by a very small amount, distance, or margin
She won the election by a whisker.
그녀는 선거에서 아주 근소한 차이로 이겼다.
We missed the last train by a whisker.
우리는 간발의 차로 막차를 놓쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
‘narrowly’나 ‘by a narrow margin’보다 더 구어적이고 생생한 표현입니다. ‘by a hair’와 매우 비슷하지만, ‘by a whisker’는 특히 승부나 경쟁에서 근소한 차이를 강조할 때 자연스럽습니다. ‘just’는 단순히 ‘간신히’라는 뜻으로 넓게 쓰이지만, ‘by a whisker’는 차이가 매우 작았다는 점을 더 강하게 드러냅니다.
비격식적인 표현이므로 매우 공식적인 문서에서는 ‘by a very small margin’ 또는 ‘by a narrow margin’을 쓰는 것이 더 적절합니다. 보통 긍정·부정 결과 모두에 쓸 수 있으며, ‘win by a whisker’, ‘lose by a whisker’, ‘miss it by a whisker’처럼 동사 뒤에 붙입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- narrowly
- 더 일반적이고 중립적인 표현으로, 공식적인 문맥에도 잘 맞습니다.
- by a hair
- 의미는 거의 같지만, ‘by a whisker’가 승부나 경쟁에서 조금 더 관용적으로 들립니다.
- by a narrow margin
- 더 격식 있고 객관적인 표현으로, 선거·통계·보고서 등에 적합합니다.
반의어
- by a wide margin
- 큰 차이로 이기거나 지는 경우를 나타냅니다.
- easily
- 어려움 없이 여유 있게 해냈다는 뜻으로, 간신히 해낸 느낌이 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘whisker’는 고양이·쥐 같은 동물의 수염을 뜻하며, 매우 가늘고 작은 것을 비유적으로 나타냅니다. 따라서 ‘by a whisker’는 말 그대로 ‘수염 한 가닥만큼의 차이로’라는 이미지에서 ‘아주 근소한 차이로’라는 뜻이 되었습니다.
💡 고양이 수염처럼 아주 얇은 차이만 있었다고 상상하면 ‘간발의 차로’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.