by Jesus
숙어C1informal놀람·분노·강한 확신을 나타내는 종교적 맹세 표현
phrase
- 1
맙소사, 세상에, 제기랄 — 놀람, 화, 결심, 확신 등을 강하게 나타내기 위해 쓰는 종교적 맹세 또는 감탄 표현C1
used as a forceful oath or exclamation to show surprise, anger, determination, or certainty
By Jesus, I never thought he would actually resign.
맙소사, 그가 정말 사임할 줄은 전혀 생각하지 못했다.
By Jesus, if they lie to us again, I'll walk out.
정말이지, 그들이 또 우리에게 거짓말을 하면 나는 나가 버릴 것이다.
유의어my God, I swear, bloody hell
뉘앙스 · 쓰임
"my God"이나 "oh my God"보다 더 직접적으로 예수의 이름을 걸고 말하는 느낌이 있어 더 거칠거나 불경하게 들릴 수 있습니다. "I swear"는 비교적 중립적인 맹세 표현인 반면, "by Jesus"는 감정이 훨씬 강하고 종교적 색채가 뚜렷합니다. "bloody hell"처럼 욕설적 감탄사로 기능할 수 있지만, 특히 종교적 불쾌감을 줄 수 있다는 점이 다릅니다.
친한 사이의 매우 비격식적인 대화나 문학·영화 속 인물의 말투로는 볼 수 있지만, 직장·학교·공식 석상·종교적 배경을 가진 사람들 앞에서는 사용하지 않는 것이 안전합니다. 학습자는 직접 사용하기보다는 의미를 이해하는 수동 어휘로 익히는 편이 좋습니다. 문장 중간에 쉼표와 함께 "By Jesus, ..."처럼 쓰거나 단독 감탄사 "By Jesus!"로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- my God
- 놀람을 나타내는 흔한 감탄사이지만, "by Jesus"보다 덜 맹세처럼 들릴 수 있습니다.
- I swear
- 강조나 진심을 나타내지만 종교적·불경한 느낌은 훨씬 약합니다.
- bloody hell
- 특히 영국 영어에서 쓰는 거친 감탄사로, 종교적 맹세보다는 욕설적 놀람에 가깝습니다.
어원 · 암기 팁
[English]중세 및 근대 영어에서 흔했던 "by + 신성한 이름/대상" 형태의 맹세 표현에서 나온 말입니다. "by God", "by Christ", "by heaven"처럼 신성한 존재나 권위를 걸고 말의 진실성이나 감정을 강조하는 방식입니다. 시간이 지나면서 이런 표현들은 종교적 맹세이자 감탄사로 굳어졌고, 현대에는 불경하게 들릴 수 있습니다.
💡 "by Jesus"를 "예수의 이름을 걸고!"라고 떠올리면, 강한 맹세와 감탄의 느낌을 기억하기 쉽습니다.