LC·Dict

call in sick

숙어B1
/ˌkɑːl ɪn ˈsɪk//ˌkɔːl ɪn ˈsɪk/

아파서 출근하거나 등교할 수 없다고 전화나 메시지로 알리다

phrase

  1. 1

    아파서 출근, 등교, 참석을 할 수 없다고 직장이나 학교 등에 알리다B1

    to inform an employer, school, or organization that you cannot come because you are ill

    • I have a fever, so I'm going to call in sick today.

      열이 나서 오늘은 아프다고 연락하고 쉬려고 해.

    • She called in sick on Monday and returned to work the next day.

      그녀는 월요일에 아파서 못 나온다고 알렸고 다음 날 출근했다.

    • If you need to call in sick, please notify your manager before 8 a.m.

      아파서 출근하지 못할 경우 오전 8시 전에 관리자에게 알려 주세요.

뉘앙스 · 쓰임

be sick은 단순히 ‘아프다’라는 상태를 말하고, take a sick day는 ‘병가 하루를 쓰다’라는 결과에 초점이 있습니다. call in sick은 직장이나 학교에 ‘아파서 못 간다고 알리는 행위’에 초점이 있습니다. phone in sick은 영국식 느낌이 조금 더 있으며 의미는 거의 같습니다.

주어는 보통 직원이나 학생이며, 목적어 없이 call in sick이라고 씁니다. ‘회사에’라는 대상을 말할 때는 call in sick to work 또는 call work and say you are sick처럼 표현합니다. 실제로 아프지 않은데 결근하려고 한다는 맥락에서는 부정직하거나 비난하는 뉘앙스가 생길 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

phone in sick
의미는 거의 같지만 영국식 영어에서 더 흔하며, 실제로 전화한다는 느낌이 조금 더 강합니다.
take a sick day
아프다고 알리는 행위보다 병가 하루를 사용하는 것에 초점이 있습니다.
report sick
더 공식적이거나 군대·기관 같은 조직적 맥락에서 쓰일 수 있습니다.

반의어

come in to work
아파서 쉬는 것이 아니라 직장에 출근한다는 뜻입니다.
show up
예정된 장소에 나타나다라는 일반적인 표현으로, 출근뿐 아니라 약속·수업 등에도 넓게 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]call in은 원래 어떤 장소나 기관에 전화를 걸어 정보를 전달한다는 의미로 쓰였고, sick이 붙어 ‘아파서 못 간다고 전화로 알리다’라는 직장 표현이 되었습니다. 전화가 주요 연락 수단이던 시기에서 나온 표현이지만, 현대에는 연락 방식이 전화가 아니어도 그대로 사용됩니다.

💡 회사 안으로(in) 전화(call)해서 ‘나 아파요(sick)’라고 알리는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.