call someone out of their name
숙어C1slang상대에게 모욕적인 이름이나 욕설로 부르다
phrase
- 1
누군가를 욕설, 비하어, 모욕적인 이름으로 불러 무례하게 대하다.C1
to insult or disrespect someone by calling them an offensive or abusive name.
I don’t care how angry you are—don’t call me out of my name.
네가 아무리 화가 났어도 나한테 그런 식으로 욕하지 마.
She apologized for calling him out of his name during the argument.
그녀는 말다툼 중에 그를 모욕적인 말로 부른 것에 대해 사과했다.
뉘앙스 · 쓰임
call someone names와 뜻이 비슷하지만, call someone out of their name은 단순히 놀리거나 별명을 붙이는 것보다 ‘존중받아야 할 이름을 무시하고 모욕적으로 불렀다’는 느낌이 강하다. disrespect someone은 더 넓게 ‘무례하게 대하다’라는 뜻이고, 이 표현은 특히 욕설·비하어로 부르는 행위에 초점이 있다.
비격식적이고 지역·문화적 색채가 있는 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 자리에는 적합하지 않다. 목적어와 소유격을 자연스럽게 맞춰 쓴다: call me out of my name, call her out of her name, call them out of their name. 비원어민은 의미를 이해하는 것은 좋지만, 실제 사용 시에는 맥락과 상대와의 관계를 조심해야 한다.
유의어 뉘앙스 비교
- call someone names
- 가장 일반적인 표현으로, 욕하거나 놀리는 것을 넓게 가리킨다.
- insult someone
- 더 중립적이고 격식 있는 말로, 말뿐 아니라 행동으로 모욕하는 경우에도 쓸 수 있다.
- verbally abuse someone
- 지속적이거나 심한 언어폭력을 강조하는 더 강한 표현이다.
- disrespect someone
- 무례하게 대한다는 넓은 뜻이며, 반드시 욕설로 부른다는 의미는 아니다.
반의어
- address someone respectfully
- 상대에게 존중하는 말투나 호칭을 사용한다는 뜻이다.
- treat someone with respect
- 말뿐 아니라 태도 전반에서 존중한다는 넓은 의미이다.
- compliment someone
- 상대를 칭찬한다는 뜻으로, 모욕하는 것과 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English, especially African American Vernacular En]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 미국 흑인 영어권에서 널리 쓰인 표현으로 알려져 있다. ‘이름’은 개인의 정체성과 존엄을 상징하므로, 누군가를 ‘그 사람의 이름 밖으로’ 부른다는 말은 그 사람을 정당한 이름과 존중에서 벗어나게 부른다는 비유로 이해할 수 있다.
💡 name을 ‘존중받아야 할 진짜 이름’으로 생각하면 쉽다. out of one’s name은 그 이름 밖으로 밀어내어 욕설이나 비하어로 부르는 모습이라고 기억하자.