call someone every name in the book
숙어C1informal누군가에게 온갖 욕설과 모욕적인 말을 퍼붓다
phrase
- 1
누군가에게 온갖 모욕적인 말이나 욕설을 하다C1
to say many insulting, rude, or abusive things to someone
When I made one small mistake, he called me every name in the book.
내가 작은 실수를 하나 하자 그는 나에게 온갖 욕을 퍼부었다.
The fans called the referee every name in the book after the controversial decision.
논란이 된 판정 후 팬들은 심판에게 온갖 모욕적인 말을 했다.
뉘앙스 · 쓰임
insult someone은 단순히 ‘모욕하다’라는 일반적인 표현이고, call someone names는 ‘욕하거나 놀리는 이름으로 부르다’라는 의미다. call someone every name in the book은 그보다 훨씬 강해서, 온갖 욕설을 다 동원했다는 과장과 강한 감정이 담긴다.
이 표현은 매우 부정적인 상황을 묘사하므로 정중한 자리에서는 주의해서 써야 한다. 목적어 자리에 someone 대신 him, her, me, my boss 등 구체적인 사람을 넣어 쓴다. 직접 욕을 인용하는 표현은 아니지만, 누군가가 심하게 욕설을 퍼부었다는 뜻이므로 민감한 맥락에서는 완곡하게 표현하는 것이 좋다.
유의어 뉘앙스 비교
- call someone names
- 비슷하지만 더 일반적이고 약할 수 있으며, ‘온갖 욕을 다 했다’는 과장감은 덜하다.
- insult someone
- 의미는 비슷하지만 더 중립적이고 설명적인 표현이다.
- abuse someone verbally
- 더 격식 있고 심각한 느낌이며, 지속적이거나 공격적인 언어폭력을 강조한다.
반의어
- praise someone
- 상대를 비난하는 것이 아니라 칭찬한다는 반대 의미다.
- compliment someone
- 상대에게 좋은 말이나 칭찬을 하는 표현이다.
- speak highly of someone
- 누군가를 좋게 평가해 말한다는 뜻으로, 비교적 격식 있는 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 기원은 분명하지 않지만, ‘in the book’은 가능한 모든 항목이 적힌 목록이나 기준을 비유적으로 가리키는 영어 표현에서 나온 것으로 볼 수 있다. 따라서 ‘every name in the book’은 상상할 수 있는 모든 모욕적인 이름을 다 사용했다는 과장된 말이다.
💡 욕설 목록이 적힌 두꺼운 책을 떠올리면 쉽다. 그 책에 있는 이름을 전부 부를 정도로 심하게 욕했다는 이미지로 기억하면 된다.