cap·i·ta·no
C2technical코메디아 델라르테의 허풍쟁이 군인 인물을 가리키는 드문 연극 용어
noun명사
- 1
카피타노, 허풍쟁이 군인 — 코메디아 델라르테에서 허풍을 떨지만 실제로는 겁이 많은 군인 또는 장교의 정형화된 인물C2〔theatre〕
a stock character in commedia dell'arte, usually a boastful but cowardly soldier or officer
In the play, the Capitano boasted of battles he never fought.
그 연극에서 카피타노는 자신이 실제로 싸운 적 없는 전투를 자랑했다.
The actor played a capitano, a loud soldier afraid of every duel.
그 배우는 모든 결투를 두려워하는 시끄러운 군인, 즉 카피타노를 연기했다.
뉘앙스 · 쓰임
captain은 실제 ‘대장, 선장, 주장’을 뜻하는 일반어이지만, capitano는 특정 연극 전통의 정형화된 허풍쟁이 군인 인물을 가리킵니다. braggart는 일반적인 ‘허풍쟁이’이고, capitano는 연극적 역할과 역사적 배경이 있는 더 전문적인 말입니다.
주로 commedia dell'arte를 설명할 때 쓰며, 이탈리아어 관사와 함께 Il Capitano처럼 대문자로 쓰이는 경우가 많습니다. 일반 대화에서 쓰면 대부분의 청자가 모를 수 있으므로 ‘a boastful soldier character’처럼 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- braggart
- 일반적인 ‘허풍쟁이’를 뜻하며, 연극의 특정 배역이라는 의미는 없다.
- boastful soldier
- 뜻을 풀어 설명한 표현으로, capitano보다 덜 전문적이다.
- miles gloriosus
- 라틴어에서 온 문학·연극 용어로, ‘허풍쟁이 군인’의 원형적 인물을 더 학술적으로 가리킨다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
det+noun+noun
- the Capitano character카피타노 인물
verb+noun
- play the Capitano카피타노 역을 맡다
adj+noun
- a boastful capitano허풍쟁이 카피타노
noun+noun
- commedia dell'arte capitano코메디아 델라르테의 카피타노
어원 · 암기 팁
[Italian]이탈리아어 capitano에서 온 말로, 원래는 ‘대장, 선장, 장교’를 뜻합니다. 영어에서는 특히 코메디아 델라르테의 정형화된 허풍쟁이 군인 인물을 가리키는 연극 용어로 쓰입니다.
영어에서는 더 작은 생산적 형태소로 나누기보다 이탈리아어 capitano 전체를 차용한 말로 본다.
💡 captain과 모양이 비슷하므로 ‘무대 위의 허풍쟁이 captain’이라고 기억하면 쉽다.