care a button
숙어C2literary전혀 신경 쓰지 않다, 조금도 개의치 않다
phrase
- 1
어떤 일이나 사람에 대해 전혀 관심을 갖지 않거나 조금도 걱정하지 않다C2
to care nothing at all about someone or something
He said he did not care a button what the neighbours thought.
그는 이웃들이 어떻게 생각하든 전혀 신경 쓰지 않는다고 말했다.
She cared not a button for fashion and wore whatever was comfortable.
그녀는 유행에는 조금도 신경 쓰지 않고 편한 옷이면 무엇이든 입었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘not care a button’은 ‘not care at all’과 뜻은 같지만 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌입니다. ‘not care a damn’보다 덜 거칠고 비속하지 않지만, 현대 회화에서는 자연스럽지 않을 수 있습니다. 일반적인 상황에서는 ‘not care a bit’, ‘not care at all’, ‘couldn’t care less’를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
주로 ‘I don’t care a button’, ‘she didn’t care a button’처럼 부정문에서 씁니다. 현대 영어에서는 매우 드문 표현이므로 일상 대화나 비즈니스 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 소설, 역사적 문체, 고풍스러운 말투를 흉내 낼 때 적합합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not care at all
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 문어와 구어 모두에서 자연스럽다.
- not care a bit
- 뜻은 거의 같지만 훨씬 더 일상적이고 덜 고풍스럽다.
- couldn't care less
- 무관심을 더 강하게, 때로는 냉소적으로 표현하는 현대적 구어 표현이다.
- not give a damn
- 더 강하고 거친 표현이며, 비속하거나 무례하게 들릴 수 있다.
반의어
- care deeply
- 어떤 대상에 대해 매우 큰 관심이나 애정을 가진다는 뜻이다.
- be concerned about
- 걱정하거나 신경 쓰는 상태를 비교적 중립적이고 격식 있게 나타낸다.
- take an interest in
- 걱정보다는 관심을 갖고 주의를 기울인다는 의미가 강하다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영어에서 ‘button’은 작고 흔하며 값어치가 거의 없는 물건을 나타내는 말로 자주 쓰였습니다. 그래서 ‘not care a button’은 ‘단추 하나만큼의 가치도 두지 않는다’는 식으로, 전혀 신경 쓰지 않는다는 뜻이 되었습니다. 비슷하게 ‘not worth a button’ 같은 표현도 ‘거의 가치가 없다’는 의미를 전달합니다.
💡 단추 하나는 아주 작고 흔한 물건입니다. ‘단추 하나만큼도 신경 쓰지 않는다’고 떠올리면 ‘전혀 신경 쓰지 않다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.