care a jackstraw
숙어C2literary조금도 신경 쓰지 않다, 전혀 개의치 않다
phrase
- 1
어떤 일이나 사람에 대해 전혀 신경 쓰지 않거나 관심을 두지 않다.C2
to have no concern, interest, or regard for someone or something.
He did not care a jackstraw what the critics said about his book.
그는 비평가들이 자기 책에 대해 뭐라고 하든 조금도 신경 쓰지 않았다.
She seemed not to care a jackstraw for rank, wealth, or public praise.
그녀는 지위나 부, 대중의 칭찬에는 전혀 관심이 없는 듯했다.
뉘앙스 · 쓰임
not care at all보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 표현입니다. not give a damn은 더 거칠고 구어적이며, not care a bit은 중립적이고 현대적인 표현입니다.
현대 영어에서는 보통 “not care a jackstraw” 형태로 쓰며, 긍정문 “care a jackstraw”만 단독으로 쓰는 경우는 거의 없습니다. 일상 대화에서는 어색하거나 과장되게 들릴 수 있으므로 문학적 문체나 옛 문장 인용에서 주로 이해하는 표현으로 알아두는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not care at all
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 고풍스러운 느낌이 없습니다.
- not care a bit
- 가볍고 일상적인 표현이며, 의미가 더 부드럽습니다.
- not give a damn
- 구어적이고 다소 거친 표현으로, 감정이 더 강하게 들립니다.
- not care a straw
- 의미와 분위기가 매우 비슷한 오래된 표현입니다.
반의어
- care deeply
- 무언가를 매우 중요하게 여기고 깊이 신경 쓴다는 뜻입니다.
- take an interest in
- 관심을 가지고 지켜보거나 참여한다는 비교적 중립적인 표현입니다.
- be concerned about
- 걱정하거나 염려한다는 의미가 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]jackstraw는 본래 지푸라기나 아주 하찮은 물건을 가리키는 말로 쓰였으며, 가치가 거의 없는 것의 비유가 되었습니다. “not care a jackstraw”는 그런 하찮은 지푸라기 하나만큼도 중요하게 여기지 않는다는 뜻에서 생긴 표현입니다.
💡 jackstraw를 ‘지푸라기 하나’라고 떠올리면, ‘지푸라기 하나만큼도 신경 쓰지 않는다’는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.