LC·Dict

care a pin

숙어C2literary
/ˌker ə ˈpɪn//ˌkeər ə ˈpɪn/

전혀 신경 쓰지 않다; 조금도 개의치 않다

phrase

  1. 1

    어떤 일이나 사람에 대해 전혀 관심을 가지지 않거나 중요하게 여기지 않다.C2

    to have no interest in or concern about someone or something; to regard it as completely unimportant.

    • He said he did not care a pin what the neighbors thought.

      그는 이웃들이 어떻게 생각하든 조금도 신경 쓰지 않는다고 말했다.

    • She would not care a pin for their approval if she believed she was right.

      그녀는 자신이 옳다고 믿는다면 그들의 승인 따위는 전혀 개의치 않을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

“not care at all”보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌입니다. “not give a damn”은 더 거칠고 구어적이며, “not give a fig”도 비슷하게 ‘전혀 신경 쓰지 않다’는 뜻이지만 약간 익살스럽거나 구식 느낌이 있습니다. “care a pin”은 현대 영어에서는 단독 긍정문보다 부정문에서 관용적으로 쓰이는 표현입니다.

현대 영어 학습자가 일상 대화에서 자주 쓸 표현은 아닙니다. 자연스럽게 말하려면 “I don’t care at all,” “I couldn’t care less,” 또는 상황에 따라 “I don’t mind”를 쓰는 것이 보통입니다. 이 표현은 거의 항상 “not care a pin,” “don’t care a pin,” “wouldn’t care a pin”처럼 부정형으로 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

not care at all
가장 평범하고 현대적인 표현입니다.
not care a bit
의미는 비슷하지만 더 일상적이고 덜 문학적입니다.
couldn't care less
현대 구어에서 매우 흔하며, ‘더 이상 신경 덜 쓸 수 없을 만큼 관심이 없다’는 강조 표현입니다.
not give a fig
비슷하게 ‘전혀 신경 쓰지 않다’는 뜻이지만 약간 구식이거나 익살스러운 느낌입니다.

반의어

care deeply
무언가를 매우 중요하게 여기거나 깊이 신경 쓴다는 뜻입니다.
be concerned about
걱정하거나 관심을 가진다는 비교적 중립적인 표현입니다.
attach importance to
어떤 것에 중요성을 부여한다는 다소 격식 있는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]핀(pin)은 작고 값싼 물건이므로 영어에서 ‘아주 하찮은 것’의 비유로 자주 쓰였습니다. 따라서 “not care a pin”은 ‘핀 하나만큼의 가치도 두지 않다’에서 ‘전혀 신경 쓰지 않다’라는 뜻으로 발전했습니다. 비슷한 구조로 “not worth a pin” 같은 표현도 있습니다.

💡 ‘핀 하나만큼도 관심 없다’고 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.