Cast one's bread upon the waters
숙어C2literary선행이나 관대한 행동은 훗날 보답으로 돌아온다는 뜻
phrase
- 1
당장 보상을 기대하지 않고 선행을 하거나 베풀면 언젠가 그 보답이나 좋은 결과가 돌아온다는 뜻C2
to do good or act generously without expecting an immediate reward, trusting that the benefit may return in the future
She donated quietly to young artists for years, believing that one should cast one's bread upon the waters.
그녀는 사람은 선행을 하면 언젠가 돌아온다고 믿으며 수년 동안 젊은 예술가들에게 조용히 기부했다.
By mentoring interns who could offer him nothing in return, he was casting his bread upon the waters.
그는 자신에게 아무것도 보답할 수 없는 인턴들을 지도하며 훗날 돌아올 선의를 베풀고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
'pay it forward'가 받은 친절을 다른 사람에게 이어 간다는 현대적이고 실천적인 느낌이라면, 'cast one's bread upon the waters'는 보답이 훗날 돌아온다는 성경적·교훈적 뉘앙스가 더 강하다. 'what goes around comes around'는 좋은 일뿐 아니라 나쁜 일의 응보에도 쓰이지만, 이 표현은 주로 선행과 관대함에 초점이 있다.
현대 회화에서는 흔하지 않으며, 연설·수필·종교적 맥락·격식 있는 글에서 더 자연스럽다. 'one's'는 문맥에 맞게 'your, his, her, our' 등으로 바꾸며, 성경식 표현으로 'Cast thy bread upon the waters'도 볼 수 있다. 문자 그대로 음식을 물에 던진다는 뜻으로 이해하지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- pay it forward
- 받은 친절을 원래 준 사람에게 갚기보다 다른 사람에게 이어 간다는 현대적 표현이다.
- do good and good will come to you
- 의미를 직접적으로 풀어 말한 표현으로, 성경적·문어적 느낌은 약하다.
- what goes around comes around
- 좋은 일과 나쁜 일 모두의 인과응보를 말할 수 있어 더 넓고 때로는 부정적인 뉘앙스도 있다.
반의어
- look after number one
- 남보다 자기 이익을 우선한다는 뜻으로, 이 표현의 이타적 태도와 반대된다.
- every man for himself
- 각자도생을 강조하는 말로, 베풂이나 장기적 선의를 중시하지 않는다.
어원 · 암기 팁
[Biblical English]성경 전도서 11장 1절의 구절 ‘Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.’에서 온 표현이다. 여기서 ‘bread’는 생계나 재산, 베풂의 상징으로 이해되며, 물 위에 던지는 행동은 당장 손해처럼 보이지만 시간이 지나 돌아오는 선행이나 투자로 해석된다.
💡 빵을 물에 던지면 사라지는 것 같지만, 언젠가 다시 돌아온다는 이미지를 떠올리면 ‘보답을 기대하지 않는 선행’이라는 뜻을 기억하기 쉽다.