LC·Dict

Catch a break

숙어B2informal
US/kætʃ ə breɪk/

운이 좋거나 힘든 상황에서 좋은 기회를 얻다

phrase

  1. 1

    어려운 상황에서 운이 좋게 좋은 일이나 도움이 되는 기회를 얻다B2

    to have good luck or receive a helpful opportunity, especially after a difficult period

    • After months of failed interviews, Maya finally caught a break and got a job offer.

      몇 달 동안 면접에서 떨어진 뒤, 마야는 마침내 운이 트여 일자리 제안을 받았다.

    • I just can’t catch a break—first my car broke down, and now my phone is gone.

      정말 되는 일이 하나도 없어. 먼저 차가 고장 나더니 이제는 휴대폰까지 없어졌어.

뉘앙스 · 쓰임

‘get lucky’는 단순히 운이 좋다는 의미가 넓고, ‘catch a break’는 보통 어려움이 이어진 뒤 마침내 유리한 상황이나 작은 행운을 얻는 느낌이 강합니다. ‘get a chance’는 기회 자체에 초점이 있고, ‘catch a break’는 그 기회가 운 좋게 찾아왔다는 뉘앙스가 있습니다.

주로 비격식 표현입니다. 긍정문으로도 쓰이지만 실제 회화에서는 ‘I can’t catch a break’, ‘She finally caught a break’처럼 부정문이나 ‘finally’와 함께 자주 쓰입니다. ‘take a break’는 ‘쉬다’라는 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

get lucky
가장 일반적인 표현으로, 어려운 상황 뒤에 찾아온 행운이라는 뉘앙스는 덜합니다.
have a stroke of luck
조금 더 뚜렷한 ‘갑작스러운 행운’을 뜻하며, ‘catch a break’보다 약간 덜 구어적입니다.
get a lucky break
의미가 매우 비슷하지만 ‘lucky break’라는 명사구를 사용해 ‘행운의 기회’ 자체를 더 강조합니다.

반의어

have bad luck
일반적으로 운이 나쁘다는 뜻으로, ‘can’t catch a break’처럼 계속 일이 꼬인다는 느낌은 덜할 수 있습니다.
be down on one's luck
오랫동안 불운하거나 경제적으로 어려운 상태를 가리키는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]여기서 ‘break’는 ‘휴식’이 아니라 구어적으로 ‘기회’, ‘행운의 전환점’을 뜻합니다. ‘lucky break’처럼 어떤 사건의 흐름이 갑자기 유리하게 ‘꺾이는’ 상황에서 발전한 의미로 볼 수 있습니다.

💡 계속 나쁜 흐름 속에 있다가 좋은 ‘틈(break)’을 붙잡는다고 기억하면 쉽습니다. ‘take a break’는 쉬는 것이고, ‘catch a break’는 운 좋게 기회를 잡는 것입니다.