LC·Dict

catch a buzz

숙어B2slang
/ˌkætʃ ə ˈbʌz/

술이나 약물 등으로 약간 취하거나 들뜬 기분이 되다

phrase

  1. 1

    술이나 약물 등의 영향으로 약간 취하거나 기분 좋게 들뜬 상태가 되다B2

    to become slightly intoxicated or pleasantly stimulated, especially from alcohol or drugs

    • After one glass of wine, she was already starting to catch a buzz.

      와인 한 잔을 마신 뒤 그녀는 벌써 살짝 알딸딸해지기 시작했다.

    • We weren't trying to get drunk; we just wanted to catch a little buzz.

      우리는 완전히 취하려던 게 아니라 그냥 살짝 기분 좋게 취하고 싶었을 뿐이었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘get drunk’는 더 많이 취한 상태를 뜻할 수 있고, ‘get tipsy’는 술에 살짝 취한 느낌을 비교적 순하게 말합니다. ‘catch a buzz’는 더 속어적이며, 술뿐 아니라 약물이나 강한 자극으로 인한 가벼운 흥분감에도 쓰일 수 있습니다.

매우 구어적이고 속어적인 표현이므로 글쓰기, 업무, 학교 발표 같은 공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 약물 사용을 암시할 수 있으므로 상대와 상황에 따라 조심해서 사용하세요.

유의어 뉘앙스 비교

get a buzz
거의 같은 뜻이며 ‘catch a buzz’보다 약간 더 중립적으로 들릴 수 있습니다.
get tipsy
주로 술에 살짝 취한 상태를 뜻하며, 약물에는 보통 쓰지 않습니다.
get high
주로 약물로 인한 취한 상태를 뜻하며, ‘catch a buzz’보다 더 강한 상태를 암시할 수 있습니다.

반의어

stay sober
술이나 약물에 취하지 않은 상태를 유지한다는 뜻입니다.
sober up
취한 상태에서 깨거나 정신이 맑아진다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘buzz’는 원래 벌이나 기계가 내는 ‘윙윙거리는 소리’를 뜻하지만, 20세기 영어에서 술·약물·흥분 등으로 인한 들뜬 느낌이나 가벼운 취기를 가리키게 되었습니다. ‘catch’는 어떤 상태나 느낌이 몸에 ‘붙다, 생기다’라는 식으로 쓰여 ‘catch a buzz’가 되었습니다.

💡 술을 마신 뒤 머릿속이 ‘윙윙(buzz)’ 울리는 듯한 알딸딸한 느낌을 ‘잡았다(catch)’고 떠올리면 쉽습니다.