catch no ball
숙어B2slang전혀 이해하지 못하다
phrase
- 1
이해하지 못하다, 알아듣지 못하다 — 말, 설명, 상황 등을 전혀 이해하지 못하다.B2
to fail to understand what someone is saying or explaining; to be completely unable to follow something.
The lecturer spoke so fast that I catch no ball.
그 강사가 너무 빨리 말해서 나는 하나도 알아듣지 못했다.
Can you explain again? I really catch no ball.
다시 설명해 줄 수 있어? 나 정말 하나도 이해가 안 돼.
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t understand”보다 훨씬 구어적이고 장난스럽거나 지역색이 강합니다. “I can’t follow”는 설명이나 논리의 흐름을 따라가지 못한다는 비교적 중립적인 표현이고, “catch no ball”은 ‘무슨 말인지 하나도 모르겠다’는 느낌을 더 캐주얼하게 줍니다.
싱가포르식 영어 표현이므로 일반적인 영어권 독자나 청자가 모를 수 있습니다. 공식 문서, 시험 영어, 비즈니스 이메일에서는 피하고 “I don’t understand,” “I can’t follow,” “I’m lost” 등을 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- not understand
- 가장 일반적이고 표준적인 표현입니다.
- be lost
- 설명이나 상황을 따라가지 못해 혼란스럽다는 느낌이 있습니다.
- can’t follow
- 말이나 논리의 흐름을 따라가지 못한다는 중립적 표현입니다.
- not get it
- 구어체로 ‘이해하지 못하다’라는 뜻이며, 지역색은 덜합니다.
반의어
- understand
- 무언가를 이해한다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- get it
- 구어체로 ‘이해하다, 알아듣다’라는 뜻입니다.
- follow
- 설명이나 이야기의 흐름을 따라가며 이해한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Singapore English]싱가포르 영어 Singlish에서 널리 쓰이는 표현으로, 중국어 방언 표현을 영어 단어로 직역한 말로 설명되는 경우가 많습니다. ‘catch’가 ‘이해하다’라는 뜻으로 쓰이고, ‘no ball’은 아무것도 잡지 못한다는 이미지를 통해 ‘하나도 이해하지 못함’을 나타냅니다.
💡 상대가 던지는 설명을 ‘공’처럼 생각해 보세요. 공을 하나도 못 잡으면 설명도 하나도 못 알아들은 것입니다.