LC·Dict

catch step

숙어B2
US/kætʃ step/

남의 걸음이나 리듬에 맞추다

phrase

  1. 1

    다른 사람이나 집단의 걸음, 속도, 리듬에 맞추다B2

    to adjust one’s steps, pace, or rhythm to match another person or group

    • The new recruits tried to catch step with the rest of the marching unit.

      신병들은 행진하는 부대의 나머지 대원들과 발을 맞추려고 했다.

    • She slowed down so that her little brother could catch step with her.

      그녀는 남동생이 자기와 보조를 맞출 수 있도록 속도를 늦췄다.

    • After a few minutes, the dancers caught step with the music.

      몇 분 후 무용수들은 음악의 리듬에 맞추기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘catch step’은 실제 발걸음이나 리듬을 맞추는 느낌이 강합니다. ‘fall into step with’는 더 자연스럽고 흔한 표현으로, 함께 걷거나 의견·방식에 맞춰진다는 뜻도 널리 씁니다. ‘catch up with’는 뒤처진 상태에서 따라잡는다는 뜻이라, 단순히 보조를 맞춘다는 ‘catch step’과 다릅니다.

현대 영어에서 아주 흔한 관용구는 아니므로, 일반적인 상황에서는 ‘fall into step with someone’ 또는 ‘keep pace with someone/something’을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. ‘catch step’은 보통 ‘with’와 함께 써서 ‘catch step with someone’처럼 표현합니다. ‘catch up with’와 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

fall into step with
가장 자연스럽고 흔한 표현으로, 실제 걸음뿐 아니라 생각이나 행동 방식에 맞춘다는 비유적 의미도 강함
get in step with
발걸음이나 조직·흐름에 맞춘다는 뜻으로, 약간 더 의도적이거나 조정하는 느낌
keep pace with
같은 속도를 유지하거나 발전 속도를 따라간다는 뜻으로, 실제 걸음보다 비유적·추상적 상황에 더 흔함

반의어

fall out of step with
발걸음이나 생각·방식이 더 이상 맞지 않게 된다는 뜻
be out of step with
리듬이나 시대 흐름, 의견과 맞지 않는 상태를 나타냄
lag behind
속도나 진도에서 뒤처진다는 뜻으로, 보조 불일치보다 ‘뒤에 남음’에 초점

어원 · 암기 팁

[English]‘catch’는 ‘붙잡다, 따라잡다’라는 뜻이고 ‘step’은 ‘걸음, 보조’를 뜻합니다. 따라서 ‘catch step’은 다른 사람의 걸음이나 리듬을 ‘잡아’ 맞춘다는 이미지에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 다만 현대 표준 영어에서는 같은 의미로 ‘fall into step with’가 더 널리 쓰입니다.

💡 다른 사람의 ‘step’ 즉 발걸음을 ‘catch’해서 붙잡고 맞춘다고 생각하면 쉽습니다.