caught short
숙어C1informal갑자기 돈·시간·물건이 부족하거나, 영국식으로 화장실이 급한 상태
phrase
- 1
필요한 돈, 시간, 물건, 준비 등이 갑자기 부족해 곤란한 상태가 되다C1
to suddenly find yourself without enough money, time, supplies, or preparation
We were caught short when the repair bill turned out to be twice as high as expected.
수리비가 예상의 두 배로 나오자 우리는 갑자기 돈이 부족해 난처해졌다.
The restaurant was caught short of staff on the busiest night of the year.
그 식당은 일 년 중 가장 바쁜 밤에 직원이 부족해 곤란을 겪었다.
- 2
갑자기 화장실이 매우 급한 상태가 되다C1
to suddenly and urgently need to use the toilet
I drank too much tea before the journey and got caught short on the train.
여행 전에 차를 너무 많이 마셔서 기차에서 갑자기 화장실이 급해졌다.
Parents of young children know how stressful it is when a child is caught short in a traffic jam.
어린 자녀를 둔 부모들은 아이가 교통 체증 중에 갑자기 화장실이 급해지면 얼마나 스트레스인지 안다.
뉘앙스 · 쓰임
run out of는 단순히 ‘다 써버리다’에 가깝고, be caught short는 예상하지 못해 곤란해졌다는 느낌이 더 강합니다. be short of는 중립적으로 ‘부족하다’는 뜻이지만, caught short는 갑작스러움과 당황스러움이 포함됩니다. 영국 영어의 화장실 의미는 직접적으로 say ‘need to pee’라고 말하는 것보다 완곡하고 덜 노골적입니다.
화장실 의미는 주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자는 이 뜻을 바로 이해하지 못할 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황에서는 ‘be short of funds’, ‘lack sufficient time’, ‘need to use the restroom’처럼 더 직접적이고 중립적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. ‘caught short’ 자체가 과거분사 형태이므로 보통 ‘I was caught short’, ‘We got caught short’처럼 be/get 동사와 함께 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be short of
- 더 중립적이며 단순한 부족 상태를 나타냅니다.
- run out of
- 가지고 있던 것을 다 써버렸다는 과정에 초점이 있습니다.
- be caught unprepared
- 물건이나 돈보다 ‘준비가 안 된 상태’에 더 초점을 둡니다.
- need the toilet
- 영국 영어에서 더 직접적이고 일상적인 표현입니다.
- need to use the restroom
- 미국 영어에서 더 공손하고 중립적인 표현입니다.
- be desperate to go
- 매우 급하다는 느낌을 더 강하게 표현합니다.
반의어
- be well prepared
- 필요한 준비가 충분히 되어 있다는 뜻입니다.
- have enough
- 필요한 양이 충분하다는 일반적인 반대 표현입니다.
- not need to go
- 화장실에 갈 필요가 없다는 단순한 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]short는 오래전부터 ‘부족한, 충분하지 않은’이라는 뜻으로 쓰였고, be caught short는 ‘부족한 상태에서 갑자기 곤란한 상황을 맞다’라는 의미로 발전했습니다. 영국 영어에서는 이 ‘갑작스럽게 곤란해짐’이라는 의미가 화장실이 급한 상황을 완곡하게 가리키는 표현으로도 굳어졌습니다.
💡 필요한 것이 ‘short(부족한)’ 상태에서 갑자기 ‘caught(걸린)’ 장면을 떠올리면 됩니다. 즉, 돈이 부족해 걸리거나, 화장실이 급해 난처해진 상황입니다.