LC·Dict

Cheap at the price

숙어C1
/ˌtʃiːp ət ðə ˈpraɪs/

그 가격이면 충분히 값어치가 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    가격이나 대가를 고려해도 매우 가치가 있거나 충분히 감수할 만한C1

    very good value for the money or cost involved; worth paying or accepting

    • The hotel is expensive, but with that view and service, it is cheap at the price.

      그 호텔은 비싸지만, 그런 전망과 서비스를 생각하면 그 가격이 아깝지 않다.

    • If a few difficult months lead to a healthier company, the discomfort will be cheap at the price.

      힘든 몇 달이 더 건강한 회사로 이어진다면, 그 불편은 충분히 감수할 만한 대가일 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘cheap’처럼 단순히 가격이 낮다는 말이 아니라 ‘그만한 가치가 있다’는 판단을 강조합니다. ‘a bargain’은 더 일상적이고 직접적으로 ‘싸게 잘 샀다’는 느낌이 강하며, ‘worth it’은 돈뿐 아니라 노력·희생 전반에 두루 쓰이는 더 일반적인 표현입니다. ‘cheap at twice the price’는 ‘두 배 가격이어도 싸다’는 과장된 칭찬입니다.

‘cheap’이 들어가지만 품질이 낮다는 뜻은 아닙니다. 주로 긍정적으로 쓰며, 미국 영어에서는 ‘a bargain at the price’나 ‘worth the price’가 더 자연스러울 수 있습니다. 사람에게 직접 ‘You are cheap at the price’처럼 쓰면 문맥에 따라 어색하거나 무례하게 들릴 수 있으므로 서비스, 물건, 결과, 선택 등에 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

worth the price
가장 일반적이고 직설적인 표현으로, 영국식 느낌이나 관용구적 색채가 덜합니다.
a bargain at the price
돈을 주고 사는 물건이나 서비스가 특히 싸게 느껴질 때 더 자연스럽습니다.
worth it
돈뿐 아니라 노력, 시간, 위험 등 모든 종류의 대가에 폭넓게 쓰이는 더 일상적인 표현입니다.
cheap at twice the price
두 배를 내도 아깝지 않다는 과장된 칭찬으로, 더 강한 강조 표현입니다.

반의어

not worth the money
가격에 비해 가치가 없다는 가장 직접적인 반대 표현입니다.
overpriced
가격이 실제 가치보다 비싸다는 뜻으로, 주로 물건이나 서비스에 씁니다.
poor value for money
지불한 돈에 비해 만족도나 효용이 낮다는 비교적 중립적·평가적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 ‘cheap’은 원래 ‘거래, 구매, 값’과 관련된 의미에서 발전했으며, 이후 ‘값이 낮은’이라는 뜻이 강해졌습니다. 이 표현에서는 단순히 싸다는 의미보다 ‘그 가격으로 보면 좋은 거래’라는 오래된 상업적 감각이 남아 있습니다. 정확한 최초 사용 시기는 확정하기 어렵지만, 영국 영어에서 ‘cheap at the price’와 ‘cheap at twice the price’ 같은 형태로 굳어졌습니다.

💡 ‘이 가격(at the price)이라면 cheap, 즉 좋은 거래’라고 외우면 됩니다. 실제로 싸다는 뜻보다 ‘그 돈을 내도 아깝지 않다’로 기억하세요.

Cheap at the price 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전