LC·Dict

chilied up

숙어C1informal
US/ˌtʃɪl.id ˈʌp/UK/ˌtʃɪl.iːd ˈʌp/

고추나 칠리를 넣어 맵게 만든

phrase

  1. 1

    음식에 고추나 칠리 양념을 넣어 더 맵게 만든C1

    made hotter or spicier by adding chili peppers, chilli powder, hot sauce, or a similar chili-based ingredient

    • The soup was chilied up with fresh jalapeños and a spoonful of hot sauce.

      그 수프는 신선한 할라페뇨와 매운 소스 한 숟가락을 넣어 맵게 만들었다.

    • If the stew tastes too plain, it can be chilied up just before serving.

      스튜 맛이 너무 밋밋하면, 내기 직전에 칠리를 넣어 맵게 만들 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

‘spiced up’은 향신료를 넣거나 더 흥미롭게 만들었다는 넓은 의미가 있지만, ‘chilied up’은 고추·칠리 특유의 매운맛을 넣었다는 점이 더 구체적입니다. ‘hot’은 단순히 맵다는 상태를 말하고, ‘chilied up’은 누군가가 일부러 맵게 만들었다는 느낌이 있습니다.

일상 회화와 음식 설명에서 자연스럽지만 아주 흔한 고정 관용구는 아닙니다. 영국식 철자는 보통 ‘chillied up’처럼 l을 두 개 쓰는 경우가 많고, 미국식은 ‘chilied up’이 가능합니다. ‘chilled out’과 철자와 발음이 비슷하지만 의미는 전혀 다르므로 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

spiced up
가장 흔한 표현으로, 매운맛뿐 아니라 향신료를 더하거나 흥미롭게 만든다는 비유적 의미도 넓게 포함한다.
made spicy
중립적이고 설명적인 표현으로, ‘chilied up’보다 덜 구어적이다.
heated up
음식의 온도를 올린다는 뜻과 혼동될 수 있으며, 매운맛을 뜻할 때는 문맥이 필요하다.

반의어

toned down
맛이나 강도를 줄였다는 뜻으로, 매운맛을 덜 강하게 만들 때 쓸 수 있다.
made mild
음식을 순하게 만들었다는 직접적인 표현이다.
blanded out
맛이 밋밋해졌다는 비격식 표현으로, 의도적으로 순하게 만들었다기보다 개성이 약해졌다는 느낌이 있다.

어원 · 암기 팁

[English]‘chili/chilli’는 고추를 뜻하는 말로, 원래 멕시코 나와틀어 ‘chīlli’에서 스페인어를 거쳐 영어에 들어왔습니다. 여기에 ‘up’이 붙어 ‘정도나 강도를 올리다’라는 의미를 더해, 음식의 매운맛을 올린다는 표현이 되었습니다.

💡 ‘chili + up’이라고 생각하면 쉽습니다. 즉, 고추(chili)를 넣어 맛의 강도를 올린다(up)는 뜻입니다.