chris·ter
C2slang기독교인을 낮잡아 이르는 속어
noun명사
- 1
예수쟁이, 기독교쟁이 — 기독교인, 특히 지나치게 독실하거나 설교조라고 여겨지는 사람을 낮잡아 이르는 말C2〔religion〕
a derogatory slang term for a Christian, especially one regarded as overly zealous or preachy
He used the word “christer” online and immediately offended several readers.
그는 온라인에서 “christer”라는 말을 썼고, 곧바로 여러 독자들의 기분을 상하게 했다.
The novel’s narrator dismisses the preacher as another loud christer.
그 소설의 화자는 그 설교자를 또 한 명의 시끄러운 기독교 광신도쯤으로 깎아내린다.
유의어Christian, believer, Jesus freak
반의어non-Christian, atheist
뉘앙스 · 쓰임
“Christian”은 중립적인 ‘기독교인’이고, “believer”는 더 넓게 ‘신앙인’을 뜻할 수 있습니다. “christer”는 조롱하거나 깎아내리는 느낌이 강해 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
모욕적·비하적 표현이므로 실제 대화에서 사용하면 상대에게 큰 불쾌감을 줄 수 있습니다. 종교, 신앙, 정체성과 관련된 말이므로 학술적 인용이나 문학·사회적 맥락을 설명할 때가 아니라면 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Christian
- 중립적이고 일반적인 표현
- believer
- 특정 종교에 한정되지 않는 더 넓은 표현
- Jesus freak
- 기독교에 지나치게 열성적인 사람을 비하하는 더 노골적인 속어
반의어
- non-Christian
- 기독교인이 아닌 사람을 가리키는 중립적 표현
- atheist
- 신의 존재를 믿지 않는 사람이라는 뜻으로, 단순히 기독교인이 아닌 것과는 다름
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a smug christer잘난 척하는 기독교인을 비하해 이르는 말
- a preachy christer설교조로 말하는 기독교인을 비하해 이르는 말
verb+noun
- call someone a christer누군가를 christer라고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 “Christ”에 사람을 나타내는 접미사 “-er”가 붙어 생긴 속어로 보입니다. “Christ”는 궁극적으로 그리스어 “Khristos”에서 유래했습니다.
Christ(그리스도, 기독교) + -er(사람을 나타내는 접미사)
💡 “Christ”와 “person”을 떠올리면 ‘Christ 쪽 사람’이라는 구조를 기억할 수 있지만, 실제 의미는 비하적이라는 점을 함께 외우세요.