chuck a U-ey
숙어B2informal차를 몰다가 유턴하다.
phrase
- 1
차량을 운전하다가 방향을 반대로 바꾸기 위해 유턴하다.B2
to turn a vehicle around in a U-shaped movement so that it goes in the opposite direction.
We missed the turn-off, so chuck a U-ey at the next lights.
우리 빠지는 길을 놓쳤으니까 다음 신호등에서 유턴해.
There’s no parking here. Let’s chuck a U-ey and try the other side of the street.
여기엔 주차할 곳이 없네. 유턴해서 길 건너편을 한번 보자.
뉘앙스 · 쓰임
‘make a U-turn’은 표준적이고 중립적인 표현이며, 도로 표지나 공식 설명에도 쓸 수 있습니다. ‘do a U-turn’은 덜 격식적이지만 일반적입니다. ‘chuck a U-ey’는 훨씬 더 캐주얼하고 호주식 느낌이 강해, 공식 문서나 정중한 상황에는 어울리지 않습니다.
철자는 ‘U-ey’, ‘uey’, ‘u-ey’ 등으로 변형되어 쓰입니다. 대화체에서는 자연스럽지만, 시험 작문·비즈니스 문서·공식 안내문에서는 ‘make a U-turn’을 쓰는 것이 안전합니다. 교통 법규상 유턴이 가능한지 말할 때는 표현보다 실제 허용 여부가 중요하므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- make a U-turn
- 가장 표준적이고 중립적인 표현으로, 공식적 맥락에도 적합합니다.
- do a U-turn
- 구어적이지만 ‘chuck a U-ey’보다 지역색이 덜하고 더 널리 쓰입니다.
- turn around
- 유턴뿐 아니라 몸이나 차를 돌리는 일반적인 ‘방향 전환’을 넓게 가리킵니다.
반의어
- keep going
- 방향을 바꾸지 않고 계속 가다는 뜻입니다.
- continue straight
- 회전하지 않고 직진한다는 뜻으로, 운전 안내에서 자주 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘U-ey’는 ‘U-turn’을 짧고 장난스럽게 줄인 말로, U자 모양으로 차를 돌리는 동작에서 왔습니다. ‘chuck’은 호주·영국식 구어에서 ‘던지다’뿐 아니라 ‘하다, 넣다, 움직이다’ 정도의 가벼운 동작을 나타낼 때도 쓰입니다. 두 표현이 결합해 호주 영어에서 ‘유턴하다’라는 캐주얼한 관용구가 되었습니다.
💡 차가 도로에서 알파벳 U 모양으로 ‘휙’ 돈다고 떠올리면 됩니다. ‘U-ey’는 ‘유이’처럼 읽으며 ‘U-turn’의 귀여운 줄임말로 기억하세요.