LC·Dict

claim someone's life

숙어B2formal
/kleɪm ˈsʌmwʌnz laɪf/

사람의 목숨을 앗아가다, 사망하게 하다

phrase

  1. 1

    사고, 질병, 재난, 폭력 등이 사람을 죽게 하다; 목숨을 앗아가다B2

    to cause someone’s death, especially when the cause is an accident, illness, disaster, or act of violence

    • The fire claimed the lives of five residents.

      그 화재는 주민 다섯 명의 목숨을 앗아갔다.

    • A rare disease claimed his life at the age of forty.

      희귀병이 마흔 살에 그의 목숨을 앗아갔다.

뉘앙스 · 쓰임

‘kill’은 가장 직접적이고 중립적인 동사이고, ‘claim someone’s life’는 사망 원인을 중심으로 말하는 격식 있고 완곡한 표현입니다. ‘take someone’s life’도 비슷하지만 자살이나 살인처럼 사람의 행위가 강조될 때도 자주 쓰이며, ‘cost someone their life’는 어떤 행동이나 상황의 대가로 목숨을 잃었다는 느낌이 더 강합니다.

이 표현은 보통 비극적 사건이나 공식 보도에서 쓰므로 가벼운 농담이나 일상적인 과장에는 적절하지 않습니다. ‘claim’의 목적어는 흔히 ‘his life’, ‘her life’, ‘their lives’, ‘the lives of three people’처럼 씁니다. 사람을 주어로 하여 ‘He claimed her life’라고 하면 매우 어색하거나 ‘그가 그녀를 죽였다’는 문맥상 특수한 의미가 될 수 있어, 일반적으로 사고·질병·재난 같은 원인을 주어로 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

take someone's life
의미는 매우 비슷하지만, ‘claim someone’s life’가 뉴스·공식 문체에서 더 흔하고 원인을 담담하게 제시하는 느낌이 강합니다.
kill
가장 직접적이고 일반적인 표현으로, ‘claim someone’s life’보다 덜 완곡하고 더 직설적입니다.
cost someone their life
어떤 행동, 실수, 위험이 ‘대가로’ 목숨을 잃게 했다는 뉘앙스가 더 강합니다.

반의어

save someone's life
죽을 위험에 있던 사람을 살리다는 반대 의미입니다.
spare someone's life
죽일 수 있었지만 죽이지 않고 살려 두다는 의미로, 자비나 결정의 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘claim’은 원래 ‘요구하다, 자기 권리로 주장하다’라는 뜻에서 발전해, 죽음이나 재난이 생명을 ‘가져가다/차지하다’라는 비유적 의미로 쓰이게 되었습니다. 특히 신문·방송 보도에서 사망 원인을 격식 있게 표현하는 관용구로 자리 잡았습니다.

💡 재난이나 질병이 사람의 생명을 자기 것처럼 ‘claim(차지하다)’한다고 생각하면 ‘목숨을 앗아가다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

claim someone's life 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전