LC·Dict

Cleanup on aisle...

숙어B2informal
US/ˈkliːnˌʌp ɑːn ˈaɪl/UK/ˈkliːnˌʌp ɒn ˈaɪl/

엉망이 된 상황을 치워야 한다는 뜻으로 쓰는 유머러스한 표현

phrase

  1. 1

    통로 청소 필요상점이나 슈퍼마켓의 특정 통로에 쏟아진 물건이나 더러움을 치워야 한다는 안내 표현B1

    An announcement saying that a spill or mess in a particular store aisle needs to be cleaned up.

    • Cleanup on aisle 7—someone dropped a jar of pasta sauce.

      7번 통로 청소가 필요합니다. 누군가 파스타 소스 병을 떨어뜨렸어요.

    • The manager called, “Cleanup on aisle 3,” over the loudspeaker.

      매니저가 확성기로 “3번 통로 청소 바랍니다”라고 안내했다.

  2. 2

    수습 필요, 뒤처리 필요누군가가 만든 실수, 난처한 상황, 엉망인 일을 수습해야 한다고 농담처럼 말하는 표현B2

    A humorous or sarcastic way to say that someone has created a mess, mistake, or awkward situation that needs to be fixed.

    • After Tom accidentally sent the private email to the whole company, someone muttered, “Cleanup on aisle Tom.”

      톰이 실수로 비공개 이메일을 회사 전체에 보내자, 누군가가 “톰 쪽에 수습 필요하네”라고 중얼거렸다.

    • When the presentation froze and the numbers were wrong, it was definitely a cleanup-on-aisle-five moment.

      발표 화면이 멈추고 수치까지 틀렸을 때, 정말 ‘수습이 필요한’ 순간이었다.

뉘앙스 · 쓰임

damage control은 문제를 수습하는 실제 전략이나 행동을 더 진지하게 말하는 표현이고, cleanup on aisle...은 슈퍼마켓 안내 방송을 흉내 내는 농담조 표현입니다. what a mess는 단순히 ‘엉망이다’라는 감탄에 가깝지만, cleanup on aisle...은 ‘누가 와서 이걸 치워야 한다’는 느낌을 덧붙입니다.

격식 있는 글이나 공식 상황에는 잘 맞지 않으며, 농담이나 비꼼으로 들릴 수 있습니다. 문자 그대로 쓸 때는 보통 “Cleanup on aisle 5”처럼 숫자를 붙입니다. aisle은 ‘통로’라는 뜻이고 s는 발음하지 않으며, island의 줄임말인 isle과 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

spill cleanup needed
더 직접적이고 설명적인 표현이며, 농담이나 문화적 느낌은 거의 없습니다.
clean-up required
표지판이나 업무 지시처럼 더 중립적이고 공식적으로 들릴 수 있습니다.
damage control
더 진지하게 문제의 피해를 줄이는 행동이나 전략을 가리킵니다.
what a mess
상황이 엉망이라는 감탄에 가깝고, ‘치워야 한다’는 안내 방송식 유머는 없습니다.
somebody needs to fix this
의미는 비슷하지만 더 직접적이고 덜 관용적입니다.

반의어

all clear
위험이나 문제가 없어졌다는 뜻으로, 청소가 필요하다는 의미와 반대에 가깝습니다.
under control
상황이 잘 관리되고 있다는 뜻으로, 수습이 필요하다는 의미와 반대입니다.
smooth sailing
일이 순조롭게 진행된다는 뜻으로, 엉망이 된 상황과 반대되는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국과 캐나다의 슈퍼마켓, 대형마트 등에서 바닥에 액체나 물건이 쏟아졌을 때 직원 호출용으로 쓰던 “Clean-up on aisle 5” 같은 안내 방송에서 유래했습니다. 이후 영화, TV, 코미디 등에서 반복적으로 사용되며 ‘엉망이 된 상황을 수습해야 한다’는 농담 표현으로 확장되었습니다.

💡 슈퍼마켓 통로에 우유가 쏟아져 직원이 호출되는 장면을 떠올리면 쉽습니다. 실제 바닥의 난장판이 비유적으로는 실수나 민망한 상황의 ‘난장판’이 됩니다.