under control
숙어B1문제나 상황이 잘 관리되고 있는 상태
phrase
- 1
통제하에 있는, 잘 관리되는 — 어떤 상황이나 문제가 위험하거나 혼란스럽지 않게 잘 관리되고 있는 상태B1
being managed successfully so that a situation or problem does not become dangerous, worse, or chaotic
Don’t worry—we have everything under control.
걱정하지 마세요. 우리가 모든 것을 잘 관리하고 있어요.
The firefighters brought the blaze under control after two hours.
소방관들은 두 시간 만에 불길을 잡았다.
Her symptoms are now under control with medication.
그녀의 증상은 이제 약으로 조절되고 있다.
Try to keep your anger under control during the meeting.
회의 중에는 화를 억제하려고 노력하세요.
뉘앙스 · 쓰임
“under control”은 문제가 완전히 사라졌다는 뜻이라기보다, 더 나빠지지 않도록 관리되고 있다는 뉘앙스가 강합니다. “in control”은 사람이 상황을 주도하거나 통제력을 가지고 있다는 뜻이고, “under control”은 상황 자체가 관리 가능한 상태라는 뜻입니다. “manageable”은 ‘감당할 수 있는’이라는 형용사로 더 일반적이고 덜 구어적인 느낌이며, “contained”는 특히 화재·질병·위험 등이 퍼지지 않게 막혔다는 뉘앙스가 있습니다.
사람이 주어일 때는 보통 “I have it under control”처럼 목적어를 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다. “I am under control”이라고 하면 ‘내가 통제당하고 있다’처럼 어색하거나 다른 의미로 들릴 수 있으므로, 자기 능력을 말할 때는 “I’m in control” 또는 “I have the situation under control”을 쓰는 것이 좋습니다. 반대 표현은 “out of control”입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- manageable
- 상황이 ‘감당할 수 있는’ 정도라는 뜻으로, 통제의 행위보다 난이도나 부담이 크지 않다는 점을 강조합니다.
- in hand
- 영국 영어에서 비교적 자주 쓰이며, 일이 잘 처리되고 있다는 느낌을 줍니다.
- contained
- 화재, 질병, 위험 등이 퍼지지 않도록 막혔다는 의미가 강합니다.
- taken care of
- 문제가 처리되었거나 누군가가 맡아서 해결하고 있다는 구어적인 표현입니다.
반의어
- out of control
- 상황이나 행동이 통제되지 않고 위험하거나 혼란스러워지고 있다는 직접적인 반대 표현입니다.
- unmanageable
- 너무 어렵거나 복잡해서 감당하기 힘들다는 뜻입니다.
- chaotic
- 통제 불가능함보다는 혼란스럽고 무질서한 상태를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“control”은 중세 프랑스어와 라틴어 계통에서 온 말로, 원래는 기록을 대조하거나 확인한다는 의미와 관련이 있었습니다. 이후 ‘관리하다, 지배하다, 통제하다’라는 의미로 발전했고, “under control”은 어떤 것이 통제의 범위 안에 있다는 비유적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 무언가가 ‘control’이라는 울타리나 손아귀 ‘아래에(under)’ 있다고 생각하면, 밖으로 벗어나지 않고 관리되는 상태라는 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.