LC·Dict

Close only counts in horseshoes

숙어C1informal
/kloʊs ˈoʊnli kaʊnts ɪn ˈhɔːrsˌʃuːz//kləʊs ˈəʊnli kaʊnts ɪn ˈhɔːsʃuːz/

아깝게 실패한 것도 결국 실패라는 뜻

phrase

  1. 1

    거의는 소용없다거의 성공했거나 거의 맞혔더라도 실제 결과가 성공이 아니면 인정되지 않는다는 말C1

    Used to say that nearly succeeding or nearly being right is not enough, because only the actual result matters.

    • I missed the winning shot by an inch, but close only counts in horseshoes.

      나는 결승골을 1인치 차이로 놓쳤지만, 아깝다고 성공으로 쳐 주지는 않는다.

    • You were close to meeting the deadline, but close only counts in horseshoes—we still lost the client.

      마감에 거의 맞출 뻔했지만, 거의 했다는 건 소용없어. 우리는 결국 그 고객을 잃었어.

뉘앙스 · 쓰임

“Almost doesn’t count”와 의미가 매우 비슷하지만, 이 표현은 미국식 놀이인 horseshoes를 떠올리게 해 더 구어적이고 재치 있거나 빈정대는 느낌이 있습니다. “A miss is as good as a mile”은 더 격언적이고 단호하며, ‘조금 빗나가든 많이 빗나가든 실패는 실패’라는 논리를 강조합니다.

상대가 실망해 있을 때 쓰면 차갑거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 주로 친구 사이의 농담, 경쟁 상황, 시험·스포츠·업무 성과처럼 결과가 분명한 상황에서 사용합니다. 영국보다 미국 영어에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

almost doesn't count
가장 직접적이고 쉬운 표현으로, 문화적 배경 없이 ‘거의는 소용없다’는 뜻을 전달합니다.
a miss is as good as a mile
조금 빗나가도 크게 빗나가도 결과는 실패라는 점을 더 격언적으로 강조합니다.
near enough isn't good enough
기준이나 품질이 엄격한 상황에서 ‘대충 가까운 것’은 충분하지 않다는 느낌이 강합니다.

반의어

close enough
정확하지 않아도 실용적으로 충분하다고 인정하는 표현입니다.
good enough
완벽하지 않아도 목적을 달성할 정도로 충분하다는 뜻입니다.
near enough is good enough
특히 영국·호주 영어권에서, 대략 맞으면 충분하다는 관용적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국에서 널리 알려진 야외 게임 horseshoes에서 유래한 표현입니다. 이 게임에서는 말굽 모양의 쇠를 말뚝에 던지는데, 말뚝에 정확히 걸리지 않아도 가까이 떨어지면 점수를 얻을 수 있습니다. 그래서 ‘가까운 것’이 실제로 의미가 있는 예외적인 경우로 horseshoes가 언급됩니다. 이후 “and hand grenades”가 덧붙어, 수류탄처럼 목표에 아주 정확히 맞지 않아도 효과가 있는 경우까지 포함하는 더 강한 농담형이 퍼졌습니다.

💡 말굽 던지기는 목표물에 ‘가까워도’ 점수를 받을 수 있지만, 시험·경기·마감에서는 보통 그렇지 않다고 기억하세요.