closer to someone's heart
숙어B2누군가에게 더 소중하고 개인적으로 의미 있는
phrase
- 1
더 소중한, 더 각별한 — 다른 것보다 누군가에게 더 소중하거나 감정적으로 더 깊은 의미가 있는B2
more dear, meaningful, or emotionally important to someone than something else
Education is important to her, but helping children with disabilities is even closer to her heart.
그녀에게 교육은 중요하지만, 장애 아동을 돕는 일은 그녀에게 훨씬 더 소중한 일이다.
Of all his books, this first novel remains closest to his heart.
그의 모든 책 중에서 이 첫 소설은 여전히 그에게 가장 각별하다.
뉘앙스 · 쓰임
‘important to someone’은 단순히 중요하다는 중립적인 표현이고, ‘dear to someone’s heart’는 더 따뜻하고 애정 어린 느낌이 강합니다. ‘closer to someone’s heart’는 둘 이상의 것 중 어느 것이 더 개인적·감정적으로 와닿는지를 비교할 때 자연스럽습니다. 비교가 아니라 단순히 ‘마음에 소중하다’고 말할 때는 ‘close to someone’s heart’가 더 흔합니다.
‘someone’s’ 자리에 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 씁니다. 실제 심장과의 물리적 거리를 말하는 표현이 아니며, 감정적 친밀감이나 개인적 중요성을 나타냅니다. 비교 의미가 필요 없으면 ‘closer’보다 ‘close to my heart’가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- close to someone's heart
- 비교의 뜻 없이 ‘누군가에게 소중한’이라는 기본형으로 가장 흔하게 쓰입니다.
- dear to someone's heart
- 더 문학적이고 따뜻하며 애정이 강하게 느껴집니다.
- near and dear to someone
- 친근하고 감정적인 느낌이 강하며, 사람이나 가치관에 자주 씁니다.
- mean a lot to someone
- 일상적인 구어체 표현으로, 개인적으로 큰 의미가 있다는 뜻입니다.
반의어
- mean nothing to someone
- 그 사람에게 아무 의미나 중요성이 없다는 직접적인 반대 표현입니다.
- leave someone cold
- 감동이나 관심을 전혀 일으키지 않는다는 뜻으로, 감정적 반응의 부재를 강조합니다.
- be indifferent to someone
- 관심이나 감정적 애착이 없다는 더 중립적이고 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 ‘heart’는 오래전부터 감정, 사랑, 용기, 진심의 중심을 비유적으로 나타내는 말로 쓰였습니다. 따라서 어떤 것이 ‘마음/심장에 가깝다’는 말은 그만큼 정서적으로 가깝고 소중하다는 은유에서 나온 표현입니다.
💡 ‘heart = 마음, 애정의 중심’이라고 기억하면 쉽습니다. 내 심장에 가까울수록 내 마음속에서 더 소중한 것이라고 연상하세요.