LC·Dict

club haul

숙어C2formal
/ˈklʌb ˌhɔl//ˈklʌb ˌhɔːl/

닻줄의 힘을 이용해 배를 급히 돌리는 항해술

phrase

  1. 1

    배가 위험한 방향으로 밀릴 때 닻을 내려 닻줄의 힘으로 배머리를 빠르게 돌리는 항해 동작을 하다.C2

    to turn a sailing ship quickly by dropping an anchor and using the anchor cable to force the bow around, especially in an emergency.

    • With rocks close under the lee, the captain ordered the crew to club-haul the ship.

      바람 아래쪽 가까이에 암초가 있자 선장은 선원들에게 닻줄을 이용해 배를 급히 돌리라고 명령했다.

    • In the novel, the frigate is club-hauled at the last moment to avoid the reef.

      그 소설에서 프리깃함은 산호초를 피하기 위해 마지막 순간에 닻줄로 급히 방향을 튼다.

    유의어tack, wear ship, kedging

    반의어hold course

뉘앙스 · 쓰임

일반적인 ‘tack’은 바람을 거슬러 방향을 바꾸는 보통 항해 동작이고, ‘club haul’은 위험하거나 좁은 상황에서 닻을 써서 배를 강제로 돌리는 더 극단적이고 전문적인 표현이다. ‘wear ship’은 배머리가 아니라 배꼬리 쪽을 바람 아래로 돌려 방향을 바꾸는 동작이라 방식이 다르다.

매우 전문적이고 오래된 항해 용어이므로 일반 대화에서 쓰면 대부분의 원어민도 이해하지 못할 수 있다. 현대 문맥에서는 보통 ‘club-haul’처럼 하이픈을 넣어 동사로 쓰며, 목적어로 ‘a ship’, ‘the vessel’ 등이 온다.

유의어 뉘앙스 비교

tack
일반적으로 바람을 거슬러 배의 방향을 바꾸는 말로, 닻을 이용한다는 의미는 없다.
wear ship
배를 바람 아래쪽으로 돌려 방향을 바꾸는 항해 동작으로, ‘club haul’처럼 닻줄로 배머리를 강제로 돌리는 방식은 아니다.
kedging
작은 닻을 이용해 배를 움직이거나 위치를 바꾸는 행위로, 반드시 급히 선수를 돌리는 동작을 뜻하지는 않는다.

반의어

hold course
방향을 바꾸지 않고 현재 항로를 유지한다는 뜻이므로, 급히 선회하는 ‘club haul’과 반대되는 상황에 가깝다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 세부 유래는 불확실하지만, 영어 항해 용어에서 나온 표현이다. ‘haul’은 밧줄 등을 ‘끌어당기다’라는 뜻이고, ‘club’은 여기서 자연스럽게 부드럽게 조종한다기보다 힘으로 억지로 움직이는 느낌을 더하는 요소로 이해할 수 있다. 역사적으로 범선 시대의 위험 회피 기동을 설명하는 말로 쓰였다.

💡 ‘haul’이 ‘끌어당기다’라는 뜻임을 기억하고, 닻줄을 세게 당겨 배를 억지로 홱 돌리는 장면을 떠올리면 된다.

club haul 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전