LC·Dict

comb someone's hair the wrong way

숙어C1informal
/koʊm ˈsʌmwʌnz her ðə rɔːŋ weɪ//kəʊm ˈsʌmwʌnz heə ðə rɒŋ weɪ/

누군가를 짜증나게 하거나 신경에 거슬리게 하다

phrase

  1. 1

    누군가의 기분을 상하게 하거나, 짜증나게 하거나, 신경에 거슬리게 하다C1

    to irritate, annoy, or offend someone, often in a subtle or personal way

    • His arrogant tone combs my hair the wrong way.

      그의 거만한 말투는 내 신경을 거슬리게 한다.

    • I know she means well, but her constant advice really combs my hair the wrong way.

      그녀가 좋은 뜻으로 그러는 건 알지만, 계속 조언하는 것이 정말 나를 짜증나게 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“rub someone the wrong way”와 거의 같은 뜻이지만, “comb someone's hair the wrong way”는 더 드물고 약간 구식·구어적인 느낌이 있습니다. 단순히 화를 내게 한다기보다, 말투나 태도가 미묘하게 신경을 건드리거나 불편하게 만든다는 뉘앙스가 강합니다.

일상적인 현대 영어에서는 이 표현보다 “rub someone the wrong way”를 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 목적어의 소유격을 상황에 맞게 바꿔 “comb my hair the wrong way”, “comb her hair the wrong way”처럼 씁니다. 문자 그대로 머리를 빗는 상황과 혼동될 수 있으므로 문맥상 비유임이 분명할 때 사용하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

rub someone the wrong way
가장 흔한 현대적 표현으로, 거의 같은 뜻입니다.
get on someone's nerves
반복적인 행동이나 소리가 사람을 계속 짜증나게 할 때 더 자주 씁니다.
irritate someone
비유적 느낌이 없는 일반적인 동사입니다.

반의어

put someone at ease
상대를 불편하게 하는 것이 아니라 편안하게 해 준다는 뜻입니다.
please someone
상대의 기분을 좋게 하거나 만족시킨다는 일반적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]머리카락에는 자연스럽게 누운 방향이 있는데, 그 반대 방향으로 빗으면 당기거나 거슬리는 느낌이 듭니다. 이 신체적 불편함이 사람의 감정적 불쾌감이나 짜증을 나타내는 비유로 확장된 표현입니다. 비슷한 이미지의 더 널리 쓰이는 표현으로는 “rub someone the wrong way”가 있습니다.

💡 머리를 결 반대로 빗으면 불편하듯이, 누군가의 말이나 행동이 마음의 ‘결’을 거슬리게 한다고 기억하면 됩니다.