come to bat
숙어B2차례가 되어 나서다, 어떤 일을 맡아 해 볼 때가 되다
phrase
- 1
어떤 일을 하거나 책임을 질 차례가 되다; 시도하거나 나설 기회를 갖다B2
to have one's turn or opportunity to act, try, or take responsibility
When the senior manager resigned, a younger colleague came to bat and led the project.
상급 관리자가 사임하자 더 젊은 동료가 나서서 그 프로젝트를 이끌었다.
Everyone on the team will come to bat at some point, so be ready to present your ideas.
팀원 모두 언젠가는 자기 차례가 올 테니, 아이디어를 발표할 준비를 해 두세요.
뉘앙스 · 쓰임
‘step up to the plate’는 책임을 받아들이고 적극적으로 나선다는 느낌이 더 강하고, ‘take one’s turn’은 단순히 순서가 왔다는 중립적인 표현입니다. ‘go to bat for someone’은 ‘누군가를 위해 변호하거나 지지하다’라는 다른 관용구이므로 의미가 다릅니다.
비유적으로 쓸 때는 보통 어떤 사람이나 팀에게 행동할 차례가 왔다는 의미입니다. ‘come to bat for someone’이라고 하면 어색할 수 있으며, 그 의미는 보통 ‘go to bat for someone’이라고 합니다. 미국 야구 문화에서 온 표현이라 영국 영어에서는 문맥에 따라 덜 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- step up to the plate
- 책임을 받아들이고 적극적으로 나선다는 뉘앙스가 더 강함
- take one's turn
- 관용적 비유보다는 단순히 순서가 왔다는 중립적 표현
- come up to bat
- 야구의 원뜻과 비유 의미 모두에서 매우 가까우며 더 흔하게 들릴 수 있음
반의어
- sit on the sidelines
- 직접 참여하지 않고 지켜보기만 한다는 뜻
- avoid responsibility
- 자기 차례나 책임을 회피한다는 직접적인 표현
어원 · 암기 팁
[English]야구에서 타자가 자기 순서가 되어 타석에 들어서는 상황에서 유래했습니다. 이후 스포츠 밖에서도 어떤 사람이 행동하거나 책임질 차례가 되었다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 야구에서 ‘bat’을 들고 타석으로 걸어 나오는 장면을 떠올리면, ‘내 차례가 되어 나서다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.