come to someone's rescue
숙어B2어려움에 처한 사람을 도와주다, 구해 주다
phrase
- 1
곤란하거나 위험한 상황에 처한 사람을 도와주거나 구해 주다B2
to help or save someone who is in trouble, danger, or a difficult situation
When my car broke down, a kind stranger came to my rescue.
내 차가 고장 났을 때 친절한 낯선 사람이 나를 도와주었다.
The team was about to miss the deadline, but Julia came to their rescue with a new plan.
그 팀은 마감일을 놓칠 뻔했지만, 줄리아가 새 계획으로 그들을 구해 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
help someone보다 더 극적이고, 상대가 곤란한 상황에 빠져 있을 때 '구해 주듯이' 도움을 준다는 느낌이 강합니다. save someone은 실제로 생명이나 큰 문제에서 구한다는 느낌이 더 직접적일 수 있고, come to someone's aid는 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.
someone's 자리에는 my, your, his, her, their, our, the child's, the company’s 등 소유격을 넣습니다. rescue는 이 표현에서 보통 단수형으로 쓰이며, come to rescue someone이라고 하면 문법적으로 가능하지만 이 관용구와는 구조가 다릅니다. 과거 사건을 말할 때는 came to someone's rescue가 가장 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- help someone out
- 더 일상적이고 가벼운 표현으로, 위기감이나 극적인 느낌은 약합니다.
- come to someone's aid
- 의미는 매우 비슷하지만 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있습니다.
- save the day
- 어떤 상황 전체를 결정적으로 해결해 좋은 결과를 만들었다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- leave someone in the lurch
- 도움이 필요한 사람을 곤란한 상태로 버려두거나 외면한다는 뜻입니다.
- abandon someone
- 도움을 주지 않고 떠나거나 버린다는 더 직접적이고 강한 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]rescue는 '구조, 구출'을 뜻하는 말로, 원래 실제 위험에서 사람을 구하는 맥락에서 쓰였습니다. come to someone's rescue는 '누군가를 구조하러 오다'라는 문자적 의미에서 발전해, 현대 영어에서는 문제나 곤란한 상황에서 도움을 주는 비유적 의미로도 널리 쓰입니다.
💡 rescue가 '구조'라는 뜻이므로, come to someone's rescue를 '누군가의 구조 현장에 달려오다'라고 떠올리면 '곤란할 때 도와주다'라는 의미를 기억하기 쉽습니다.