Comfortable in one's own skin
숙어C1자기 자신을 있는 그대로 편안하게 받아들이는
phrase
- 1
자기 자신, 특히 자신의 성격·외모·정체성에 대해 편안하고 자신 있게 느끼는 상태C1
feeling relaxed, confident, and accepting of oneself, especially one's personality, appearance, or identity
After years of trying to please everyone, she finally feels comfortable in her own skin.
모두를 만족시키려 애쓰던 몇 년이 지나고, 그녀는 마침내 있는 그대로의 자신에게 편안함을 느낀다.
He is not the loudest person in the room, but he is clearly comfortable in his own skin.
그는 그 자리에서 가장 목소리가 큰 사람은 아니지만, 분명 자기 자신에 대해 편안하고 자신감이 있어 보인다.
뉘앙스 · 쓰임
"confident"가 능력이나 성공에 대한 자신감을 넓게 말한다면, "comfortable in one's own skin"은 남의 시선에 흔들리지 않고 자기 존재 자체를 편안하게 받아들이는 느낌이 강하다. "self-assured"보다 더 부드럽고 내면적인 표현이며, 외적인 과시보다 자연스러운 자기수용을 강조한다.
소유격은 주어에 맞게 바꾸어 쓴다: comfortable in my/your/his/her/their own skin. 사람의 내면 상태를 말하는 표현이므로 사물에는 보통 쓰지 않는다. 칭찬으로 많이 쓰이지만, 상황에 따라 “예전에는 불안했지만 지금은 자기 자신을 받아들인다”는 성장의 뉘앙스를 담을 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- self-assured
- 자신감 있고 침착하다는 뜻으로, 자기수용보다는 태도나 행동에서 드러나는 확신에 더 초점이 있다.
- at ease with oneself
- 의미가 매우 비슷하지만 더 직접적이고 덜 관용적인 표현이다.
- confident
- 가장 일반적인 표현으로, 능력·판단·외모 등 여러 대상에 대한 자신감을 폭넓게 말한다.
반의어
- insecure
- 자신감이 없고 남의 평가에 쉽게 불안해하는 상태를 말한다.
- self-conscious
- 남들이 자신을 어떻게 볼지 지나치게 의식해 어색하거나 불편해하는 느낌이 강하다.
- uncomfortable with oneself
- 자기 자신을 받아들이지 못하거나 자기 모습에 불편함을 느끼는 직접적인 반대 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 사람의 몸을 둘러싼 ‘skin’을 자기 존재나 정체성을 담는 가장 개인적인 경계로 비유한 표현이다. ‘in one's own skin’은 말 그대로 자신의 몸 안에 있다는 이미지에서, 자기 자신으로 존재하는 상태를 가리키게 되었다.
💡 ‘내 피부 안에 있어도 불편하지 않다’고 떠올리면, 남처럼 보이려 애쓰지 않고 자기 자신으로 편안한 상태라는 의미를 기억하기 쉽다.