LC·Dict

Controlled burn

숙어C1
/kənˌtroʊld ˈbɝːn//kənˌtrəʊld ˈbɜːn/

피해를 막기 위해 의도적으로 작게 일으키는 불; 비유적으로는 더 큰 문제를 막기 위한 제한적 조치

phrase

  1. 1

    산불 위험을 줄이거나 토지를 관리하기 위해 전문가가 계획적으로 일으키고 통제하는 불B2

    a fire deliberately set and carefully controlled, especially to manage land or reduce the risk of a larger wildfire

    • The park service carried out a controlled burn to clear dry brush before wildfire season.

      공원 관리청은 산불철이 오기 전에 마른 덤불을 없애기 위해 계획 소각을 실시했다.

    • Smoke from the controlled burn was visible across the valley.

      계획 소각에서 나온 연기가 계곡 건너편까지 보였다.

  2. 2

    더 큰 문제를 막기 위해 제한된 피해나 갈등을 의도적으로 허용하거나 관리하는 조치C1

    a limited, deliberate action or loss allowed in order to prevent a larger problem

    • The company treated the bad-news announcement as a controlled burn, releasing everything at once before the rumors got worse.

      그 회사는 소문이 더 악화되기 전에 나쁜 소식을 한꺼번에 공개하며 그것을 더 큰 위기를 막기 위한 제한적 조치로 다뤘다.

    • Cutting the failing project now may be a controlled burn that saves the rest of the budget.

      실패한 프로젝트를 지금 중단하는 것은 예산의 나머지를 지키기 위한 통제된 손실일 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

controlled burn은 단순한 ‘damage control’보다 더 적극적이고 계획적인 느낌이 강합니다. damage control이 이미 생긴 피해를 줄이는 사후 대응이라면, controlled burn은 더 큰 피해를 막기 위해 작은 위험이나 손실을 의도적으로 허용하는 예방적 조치에 가깝습니다. ‘necessary evil’은 어쩔 수 없이 받아들이는 나쁜 일을 뜻하지만, controlled burn은 그 일을 체계적으로 관리한다는 점이 강조됩니다.

문자 그대로는 산림 관리나 소방 분야에서 쓰이며, 비유적으로 쓸 때는 약간 전문적이고 전략적인 느낌이 납니다. 사람에게 직접 쓰기보다는 정책, 발표, 해고, 가격 인상, 논란 처리 같은 조치에 쓰는 것이 자연스럽습니다. 실제 화재와 관련된 문맥에서는 비유인지 문자 그대로인지 혼동될 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

prescribed burn
더 전문적·공식적인 용어로, 산림 관리나 소방 분야에서 특히 많이 쓰입니다.
planned burn
의도적으로 계획했다는 점을 강조하지만, controlled burn보다 전문 용어 느낌은 약합니다.
damage control
피해가 이미 발생한 뒤 그 영향을 줄이는 사후 대응의 느낌이 더 강합니다.
calculated risk
위험을 알고도 감수한다는 넓은 의미이며, 반드시 더 큰 피해를 예방한다는 뜻은 아닙니다.
necessary evil
좋지는 않지만 어쩔 수 없이 받아들이는 것을 뜻하며, 통제·관리의 뉘앙스는 약합니다.

반의어

wildfire
통제되지 않고 자연적으로 또는 사고로 번지는 큰 산불을 뜻합니다.
uncontrolled fire
관리 범위를 벗어난 불이라는 뜻으로, controlled burn과 정반대입니다.
letting it spiral out of control
문제가 통제 불능으로 커지도록 방치한다는 뜻입니다.
cover-up
문제를 공개적으로 관리하기보다 숨기려는 행위로, 투명한 위기관리와 반대되는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]controlled burn은 산림·농업 관리에서 의도적으로 작은 불을 놓아 낙엽, 마른 풀, 잡목 같은 가연물을 제거하던 관행에서 나온 표현입니다. 이런 소각은 이후 더 큰 산불이 날 때 탈 연료를 줄여 피해를 막는 목적이 있습니다. 이 실제 의미에서 발전해, 현대 영어에서는 더 큰 위험을 예방하기 위한 제한적 손실이나 전략적 조치를 가리키는 비유 표현으로도 쓰입니다.

💡 큰 산불을 막기 위해 일부러 작은 불을 ‘통제해서’ 태운다고 기억하면 됩니다. 비유적으로도 ‘큰 위기 전에 작은 문제를 계획적으로 태워 없애는 것’이라고 연결하면 쉽습니다.