con·vert·a·ble
B2‘convertible’의 비표준 철자로, 변환하거나 개조할 수 있는
adjective형용사
- 1
전환 가능한, 변환 가능한 — 다른 형태, 용도, 체계로 바꿀 수 있는B2〔general〕
able to be changed, adapted, or turned into another form, use, or system
The old garage is convertable into a small studio.
그 낡은 차고는 작은 작업실로 개조할 수 있다.
This file is convertable to several common formats.
이 파일은 여러 일반 형식으로 변환할 수 있다.
유의어convertible, adaptable, changeable
반의어inconvertible, fixed
뉘앙스 · 쓰임
“convertible”이 표준 철자이며 가장 자연스럽습니다. “convertable”은 의미는 통하지만 철자 오류처럼 보일 수 있습니다. “adaptable”은 상황에 맞게 조정 가능하다는 뉘앙스가 강하고, “transformable”은 형태가 크게 바뀐다는 느낌이 더 큽니다.
대부분의 현대 영어에서는 “convertable”보다 “convertible”을 써야 합니다. 특히 ‘오픈카’나 ‘전환사채’를 뜻할 때는 반드시 “convertible”이 표준입니다. “convertable”은 비공식 글이나 철자 실수로 나타나는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- convertible
- 표준 철자이며 대부분의 상황에서 권장됨
- adaptable
- 용도나 상황에 맞게 조정 가능하다는 뜻이 더 강함
- changeable
- 바뀔 수 있다는 일반적 의미가 강하며 구조적 변환의 느낌은 약함
반의어
- inconvertible
- 다른 형태나 가치로 전환할 수 없다는 격식 있는 표현
- fixed
- 형태나 기능이 고정되어 쉽게 바뀌지 않는다는 뜻
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+prep+noun
- convertable into something~으로 바꿀 수 있는
- convertable to a format어떤 형식으로 변환 가능한
adv+adj
- easily convertable쉽게 변환할 수 있는
- fully convertable완전히 전환 가능한
어원 · 암기 팁
[Latin]영어 동사 “convert”에 접미사 “-able”이 붙은 형태로 볼 수 있으나, 현대 표준 영어에서는 같은 뜻의 “convertible”이 일반적입니다. “convert”는 라틴어 “convertere”에서 왔습니다.
convert(바꾸다, 전환하다) + -able(~할 수 있는)
💡 “바꿀 수 있는”은 표준 철자 “convertible”로 기억하세요. “convertable”은 convert + able처럼 보여도 시험과 공식 문서에서는 피하는 것이 안전합니다.