LC·Dict

Cool story, bro

숙어C1slang
US/ˌkuːl ˈstɔːr.i broʊ/UK/ˌkuːl ˈstɔː.ri brəʊ/

상대의 말을 비꼬며 ‘그래서 어쩌라고’라는 뜻으로 하는 말

phrase

  1. 1

    안물안궁, 그래서 어쩌라고상대의 말이 지루하거나 중요하지 않다고 비꼬며 무시할 때 쓰는 표현C1

    used sarcastically to dismiss someone’s story, comment, or explanation as uninteresting, irrelevant, or unimpressive

    • He spent ten minutes bragging about his new phone, and Jake just said, “Cool story, bro.”

      그가 새 휴대폰 자랑을 10분이나 하자, 제이크는 그냥 ‘그래서 어쩌라고’라는 식으로 말했다.

    • If someone is telling you about a real problem, don’t reply with “cool story, bro.”

      누군가 진짜 고민을 말하고 있다면 ‘cool story, bro’라고 대답하지 마라.

뉘앙스 · 쓰임

“I don’t care”보다 장난스럽고 밈 같은 느낌이 있지만, 실제 대화에서는 더 조롱조로 들릴 수 있습니다. “So what?”은 직접적인 반문이고, “cool story, bro”는 상대의 말을 일부러 칭찬하는 척하며 깎아내리는 표현입니다. 친한 사이에서는 농담일 수 있지만, 모르는 사람에게 쓰면 무시하거나 비웃는 말이 됩니다.

비격식·속어 표현이며 주로 온라인에서 쓰입니다. 직장, 공식 자리, 선생님이나 상사에게는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 상대가 진지한 이야기를 했을 때 사용하면 공감 능력이 없거나 무례하게 보일 수 있습니다. 쉼표를 넣어 “Cool story, bro”라고 쓰는 형태가 가장 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

so what?
더 직접적으로 ‘그래서?’라고 묻는 표현이며, 밈 느낌은 덜합니다.
who cares?
‘누가 신경 써?’라는 뜻으로 더 노골적이고 공격적으로 들릴 수 있습니다.
thanks for sharing
문맥에 따라 진심일 수도 있지만, 비꼬아 쓰면 ‘말해 줘서 참 고맙네’라는 차가운 느낌이 납니다.

반의어

that’s interesting
상대의 말에 실제로 관심이나 흥미를 보이는 표현입니다.
tell me more
상대의 이야기를 더 듣고 싶다는 긍정적인 반응입니다.

어원 · 암기 팁

[English]2000년대 이후 영어권 인터넷 문화와 밈에서 널리 퍼진 표현입니다. ‘cool story’라는 겉보기 칭찬에 친근한 호칭 ‘bro’를 붙여, 오히려 상대의 이야기를 무시하거나 비웃는 반어적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 겉뜻은 ‘멋진 이야기네, 친구’이지만 실제 뜻은 정반대로 ‘응, 관심 없어’라고 기억하면 됩니다. ‘칭찬하는 척하는 무시’가 핵심입니다.