cop·pers
B2slang‘경찰들’ 또는 ‘동전 몇 푼’을 뜻하는 비격식·속어 복수 명사
noun명사
- 1
- 2
구리 동전들, 잔돈 몇 푼 — 구리빛의 낮은 단위 동전들; 잔돈 몇 푼B2〔finance〕
low-value copper-colored coins; small change
She found a few coppers at the bottom of her bag.
그녀는 가방 바닥에서 잔돈 몇 푼을 찾았다.
He paid with a handful of coppers.
그는 구리빛 동전 한 움큼으로 돈을 냈다.
유의어small change, coins
뉘앙스 · 쓰임
police officers는 중립적이고 공식적인 표현인 반면, coppers는 속어적이고 다소 오래된 느낌이 날 수 있습니다. cops와 비슷하지만 coppers는 특히 영국식이거나 구식으로 들리는 경우가 많습니다. 동전 의미에서는 coins보다 더 구어적이며 ‘하찮은 잔돈’이라는 느낌이 날 수 있습니다.
경찰을 coppers라고 부르면 친근하거나 장난스러운 느낌이 날 수 있지만, 상황에 따라 무례하거나 낡은 표현처럼 들릴 수 있습니다. 공식 문서나 정중한 대화에서는 police 또는 police officers를 쓰세요. 동전 의미는 주로 영국 영어에서 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- police
- 가장 일반적이고 중립적인 표현
- cops
- 비격식 표현이며, coppers보다 현대 미국 영어에서 더 흔함
- small change
- 잔돈을 뜻하는 더 일반적인 표현
- coins
- 동전을 뜻하는 중립적이고 폭넓은 표현
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- call the coppers경찰을 부르다
noun+verb
- the coppers arrive경찰이 도착하다
determiner+noun
- a few coppers잔돈 몇 푼
noun+prep+noun
- a handful of coppers구리빛 동전 한 움큼
어원 · 암기 팁
[English]coppers는 copper의 복수형입니다. 동전 의미는 과거의 낮은 단위 동전들이 구리로 만들어지거나 구리빛이었던 데서 왔습니다. 경찰 의미는 속어 copper ‘경찰관’의 복수형이며, 그 기원은 확실하지 않습니다.
copper ‘구리; 구리 동전; 경찰관’ + -s ‘복수 어미’
💡 ‘copper 동전들이 짤랑짤랑’이면 잔돈, ‘the coppers가 왔다’면 경찰들이 온 상황으로 기억하세요.