crap one's pants
숙어C1slang너무 무섭거나 놀라서 겁에 질리다
phrase
- 1
매우 무섭거나 깜짝 놀라서 겁에 질리다C1
to become extremely frightened, shocked, or startled
When the car swerved toward me, I nearly crapped my pants.
그 차가 내 쪽으로 휙 방향을 틀었을 때, 나는 정말 간담이 서늘했다.
Don’t sneak up on me like that—you made me crap my pants!
그렇게 몰래 다가오지 마. 너 때문에 깜짝 놀랐잖아!
뉘앙스 · 쓰임
‘be terrified’는 중립적이고 일반적인 표현인 반면, ‘crap one’s pants’는 훨씬 더 구어적이고 과장된 느낌입니다. ‘shit one’s pants’와 의미는 거의 같지만, ‘shit’이 더 노골적이고 더 거칠게 들릴 수 있습니다. ‘freak out’은 겁뿐 아니라 당황·흥분·분노에도 넓게 쓰이지만, ‘crap one’s pants’는 주로 공포나 강한 놀람에 초점이 있습니다.
저속한 표현이므로 시험 답안, 업무 이메일, 공식 발표, 윗사람과의 대화에서는 피하세요. ‘one’s’ 자리에는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등을 넣습니다. 과거의 특정 순간을 말할 때는 보통 ‘I nearly crapped my pants’처럼 과거형이나 ‘nearly/almost’를 함께 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be scared stiff
- 비격식적이지만 저속하지 않으며, 몸이 굳을 정도로 무섭다는 느낌
- be terrified
- 중립적이고 표준적인 표현으로, 공식적인 상황에서도 사용 가능
- shit one's pants
- 의미는 거의 같지만 더 노골적이고 더 저속하게 들림
- freak out
- 공포뿐 아니라 당황, 흥분, 분노 등 감정이 격해지는 상황 전반에 쓰임
반의어
- keep one's cool
- 무섭거나 긴장되는 상황에서도 침착함을 유지한다는 뜻
- stay calm
- 감정적으로 동요하지 않고 차분히 있는 일반적인 표현
- be unfazed
- 놀라거나 겁먹을 만한 일에도 영향을 받지 않는다는 뜻
어원 · 암기 팁
[English]‘crap’은 ‘대변을 보다’라는 뜻의 비격식·저속어이고, ‘one’s pants’는 ‘자기 바지’를 뜻합니다. 너무 무서우면 몸의 통제력을 잃을 수 있다는 과장된 이미지에서 ‘극도로 겁먹다’라는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 너무 무서워서 ‘바지에 실수할 정도’라고 과장해서 말하는 표현으로 기억하세요.