LC·Dict

cry like a baby

숙어B1informal
/kraɪ laɪk ə ˈbeɪbi/

아기처럼 크게 또는 서럽게 울다

phrase

  1. 1

    감정을 억누르지 못하고 아주 많이, 크게, 또는 서럽게 울다B1

    to cry very hard, loudly, or in an uncontrolled and helpless way

    • I cried like a baby at the end of the movie.

      나는 그 영화 마지막 장면에서 아기처럼 펑펑 울었다.

    • When he finally saw his dog again, he cried like a baby.

      그가 마침내 자기 개를 다시 봤을 때, 그는 서럽게 울었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘cry’보다 훨씬 강한 표현으로, 감정을 통제하지 못하고 크게 우는 느낌이 있습니다. ‘burst into tears’는 갑자기 울기 시작하는 동작에 초점이 있고, ‘sob’는 흐느끼며 우는 소리에 초점이 있습니다. ‘cry like a baby’는 울음의 강도와 어린아이처럼 무방비한 모습에 초점이 있어, 상대에게 쓰면 놀리거나 깔보는 느낌이 날 수 있습니다.

친한 사이에서 농담처럼 쓰거나 자기 경험을 말할 때는 자연스럽지만, 다른 사람의 슬픔을 묘사할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 남성에게 쓰면 ‘남자답지 못하다’는 식의 낡은 고정관념을 암시할 수 있으므로 조심해야 합니다. 공식적 글쓰기에서는 ‘cried uncontrollably’, ‘wept openly’ 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

cry one's eyes out
아주 많이 운다는 뜻으로 비슷하지만, ‘눈이 빠질 만큼 울다’라는 과장된 표현이라 슬픔의 양에 더 초점이 있습니다.
sob uncontrollably
흐느끼는 소리와 통제되지 않는 상태를 더 직접적으로 표현하며, ‘cry like a baby’보다 덜 놀리는 느낌이고 더 묘사적입니다.
burst into tears
갑자기 울기 시작하는 순간에 초점이 있으며, 울음이 얼마나 오래 또는 심하게 이어졌는지는 반드시 나타내지 않습니다.

반의어

keep a stiff upper lip
힘든 상황에서도 감정을 드러내지 않고 참는다는 뜻으로, 특히 영국식 문화 표현입니다.
hold back one's tears
눈물을 참고 울지 않으려 한다는 뜻으로, 감정을 드러내는 ‘cry like a baby’와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]아기가 감정을 숨기지 않고 크게 우는 모습에 빗댄 영어의 직관적인 직유 표현입니다. 특정한 문학 작품이나 역사적 사건에서 나온 말이라기보다는, ‘like a baby’가 무방비하고 통제되지 않은 상태를 나타내는 여러 표현에 쓰이면서 굳어진 것으로 볼 수 있습니다.

💡 아기는 배고프거나 무서우면 참지 않고 크게 웁니다. 그래서 ‘cry like a baby’는 ‘아기처럼 참지 못하고 펑펑 울다’로 기억하면 쉽습니다.