Cut a figure
숙어C1특정한 모습이나 인상을 주다
phrase
- 1
특정한 모습, 태도, 옷차림, 분위기 등으로 남에게 어떤 인상을 주다C1
to appear or present oneself in a particular way, especially so as to make a particular impression on others
She cut a striking figure in a long black coat.
그녀는 긴 검은 코트를 입고 눈에 띄는 인상을 주었다.
After the scandal, the minister cut a sorry figure at the press conference.
그 추문 이후 장관은 기자회견에서 초라한 모습으로 비쳤다.
뉘앙스 · 쓰임
look은 단순히 ‘~해 보이다’라는 가장 일반적인 표현이고, make an impression은 ‘인상을 남기다’에 초점이 있습니다. cut a figure는 겉모습, 자세, 옷차림, 분위기가 합쳐져 남에게 보이는 ‘전체적인 인상’을 묘사할 때 더 세련되고 문어적인 느낌을 줍니다.
보통 단독으로 cut a figure라고 하기보다 cut a/an + 형용사 + figure 형태로 씁니다. 예: cut a fine figure, cut a striking figure, cut a sorry figure. 여기서 cut은 실제로 ‘자르다’라는 뜻이 아니므로 직역하면 어색합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- look
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘cut a figure’보다 문어적 느낌이 약합니다.
- make an impression
- 외모뿐 아니라 말, 행동, 성과 등으로 인상을 남기는 것까지 넓게 말합니다.
- come across as
- 다른 사람에게 어떤 성격이나 태도로 받아들여진다는 의미가 강합니다.
반의어
- blend into the background
- 특별한 인상을 주지 않고 눈에 띄지 않는다는 뜻입니다.
- make no impression
- 아무런 인상도 남기지 않는다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]figure는 원래 ‘형태, 모양, 사람의 모습’을 뜻하며, 라틴어 figura에서 프랑스어를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. cut은 옷이나 몸매의 ‘선’이나 ‘모양을 만들다’라는 의미와 관련되어, 전체적으로 ‘어떤 모양새를 보이다’라는 관용적 의미로 발전했습니다.
💡 무대 위 인물이 조명 아래에서 하나의 ‘figure(모습)’로 보인다고 생각하면 쉽습니다. ‘cut a striking figure’는 말 그대로 사람들의 눈에 ‘뚜렷한 모습’을 새기는 느낌으로 기억하세요.