LC·Dict

cut one loose

숙어B2informal
/kʌt wʌn luːs/

누군가를 풀어 주거나 관계·책임에서 떼어 내다

phrase

  1. 1

    누군가를 구속·통제·책임·관계에서 풀어 주거나 떼어 내다B2

    to release someone from control, responsibility, obligation, or a relationship

    • The police questioned him for an hour and then cut him loose.

      경찰은 그를 한 시간 동안 심문한 뒤 풀어 주었다.

    • After years of supporting his failing business, his investors finally cut him loose.

      몇 년 동안 그의 부진한 사업을 지원하던 투자자들은 결국 그와의 관계를 끊었다.

  2. 2

    직원이나 동료를 해고하거나 더 이상 함께하지 않기로 하다B2

    to dismiss someone or decide that they will no longer be part of a group, job, or project

    • When sales dropped, the company cut several contractors loose.

      매출이 떨어지자 회사는 몇몇 계약직을 내보냈다.

    • The team cut him loose after he missed three important deadlines.

      그가 중요한 마감일을 세 번이나 놓치자 팀은 그를 제외했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘let someone go’보다 더 단호하고 때로는 냉정한 느낌이 있습니다. ‘fire someone’은 해고에만 초점이 있지만, ‘cut someone loose’는 해고뿐 아니라 관계를 끊거나 책임에서 벗어나게 하는 의미까지 포함합니다. 반면 ‘cut loose’만 쓰면 ‘마음껏 놀다, 자유롭게 행동하다’라는 다른 뜻도 될 수 있습니다.

대명사를 쓸 때는 보통 ‘cut him loose’, ‘cut her loose’, ‘cut them loose’처럼 목적어를 가운데에 넣습니다. ‘cut one loose’의 ‘one’은 실제 대화에서 고정된 단어라기보다 ‘someone’을 대신하는 사전식 표현입니다. 사람에게 쓰면 상대를 버리거나 손절한다는 차갑고 부정적인 뉘앙스가 생길 수 있으므로 조심해서 사용해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

let someone go
더 일반적이고 중립적인 표현으로, 해고하거나 풀어 주는 의미 모두 가능하다.
release someone
더 공식적이며 물리적·법적 구속에서 풀어 준다는 느낌이 강하다.
set someone free
자유를 주는 긍정적·극적인 느낌이 더 강하다.
fire someone
직장에서 해고한다는 뜻이 직접적이고 구체적이다.
dismiss someone
더 공식적이며 회사나 기관의 결정처럼 들린다.
drop someone
팀·명단·계획에서 제외한다는 느낌이 강하다.

반의어

hold on to someone
누군가를 계속 붙잡아 두거나 관계를 유지한다는 뜻이다.
keep someone on
특히 직장에서 계속 고용한다는 의미가 강하다.
hire someone
새로 고용한다는 뜻으로, 해고의 반대이다.
retain someone
공식적 표현으로, 계속 고용하거나 유지한다는 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]밧줄이나 끈으로 묶인 사람·동물·물건을 ‘잘라서 풀어 주다’라는 물리적 이미지에서 발전한 표현입니다. 이후 실제로 풀어 주는 의미뿐 아니라, 고용·책임·관계에서 누군가를 떼어 내는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 누군가를 묶고 있는 줄을 ‘cut’해서 ‘loose’한 상태로 만든다고 생각하면, ‘풀어 주다/관계를 끊다’라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.