cut ties
숙어B2관계나 연결을 완전히 끊다
phrase
- 1
사람, 단체, 회사, 국가 등과의 관계·연락·협력 관계를 완전히 끊다B2
to completely end a relationship, connection, or association with a person, group, organization, or country
After the scandal, the company cut ties with the celebrity spokesperson.
그 스캔들 이후 회사는 그 유명인 대변인과의 관계를 끊었다.
She decided to cut ties with friends who constantly criticized her.
그녀는 계속 자신을 비난하는 친구들과 관계를 끊기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘break up’은 주로 연인 관계가 끝날 때 쓰이고, ‘cut ties’는 더 넓게 가족, 친구, 회사, 조직, 국가와의 관계 단절에 쓰입니다. ‘lose touch’는 자연스럽게 연락이 끊기는 느낌이지만, ‘cut ties’는 의도적으로 관계를 끊는 뉘앙스가 강합니다. ‘distance oneself from’은 거리를 두는 정도일 수 있지만, ‘cut ties’는 더 완전한 단절을 뜻합니다.
상대와의 관계를 완전히 끊는다는 강한 표현이므로 가벼운 연락 중단에는 다소 과할 수 있습니다. 보통 ‘cut ties with someone/something’ 형태로 쓰며, 수동태로는 ‘ties were cut’처럼 쓸 수 있습니다. ‘tie’는 보통 복수형 ‘ties’로 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break off relations
- 특히 공식적·외교적·사업적 관계를 끊는 경우에 잘 쓰이며, ‘cut ties’보다 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- sever ties
- ‘cut ties’와 매우 비슷하지만 더 공식적이고 문어적인 느낌이 강합니다.
- end a relationship
- 의미는 더 직접적이고 일반적이며, 비유적 표현인 ‘cut ties’보다 덜 관용적입니다.
반의어
- maintain ties
- 관계나 연결을 계속 유지한다는 뜻입니다.
- keep in touch
- 주로 사람 사이에서 연락을 계속한다는 의미로, 관계 유지의 가벼운 표현입니다.
- build ties
- 새로운 관계나 협력 관계를 형성한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘tie’는 사람이나 사물을 묶거나 연결하는 끈, 또는 관계·유대라는 뜻에서 발전했습니다. ‘cut’은 자른다는 뜻이므로, 관계를 끈처럼 보고 그것을 잘라 버린다는 비유에서 나온 표현입니다.
💡 사람 사이를 이어 주는 ‘끈(ties)’을 가위로 ‘자른다(cut)’고 떠올리면 ‘관계를 끊다’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.