dag·gle-tail
C2literary옷자락이 더럽게 끌리는 지저분한 여자
noun명사
- 1
지저분한 여자, 단정치 못한 여자 — 지저분하고 단정하지 못한 여자를 낮잡아 이르던 옛말C2〔general〕
an archaic insulting term for a slovenly or untidy woman
The old comedy mocks the servant as a daggle-tail.
그 오래된 희극은 하녀를 지저분한 여자라고 조롱한다.
In the footnote, the editor explains that daggle-tail means a slovenly woman.
각주에서 편집자는 daggle-tail이 지저분한 여자를 뜻한다고 설명한다.
뉘앙스 · 쓰임
slattern과 뜻이 가깝지만 daggle-tail은 특히 옷자락이 질척한 땅에 끌려 더러워진 모습이 떠오르는 낡은 표현입니다. slob은 현대적이고 성별 제한이 덜하지만, daggle-tail은 여성에게 쓰이던 모욕적인 옛말입니다.
현대 일상 대화에서는 거의 쓰지 않습니다. 성별을 특정해 여성을 깎아내리는 모욕적 표현이므로 실제 사람에게 쓰면 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 문학 작품의 시대적 분위기나 고어 표현을 설명할 때 주로 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- slattern
- 비슷하게 지저분한 여자를 뜻하는 고어적·모욕적 표현이지만, 옷자락이 끌려 더러워진 이미지는 덜하다.
- slob
- 현대 구어에서 더 흔하며 성별 제한이 덜하지만, daggle-tail보다 덜 문어적이다.
반의어
- neatnik
- 지나치게 깔끔한 사람을 뜻하는 비교적 현대적인 말이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- an old word for a daggle-taildaggle-tail을 가리키는 옛말
- a daggle-tail in an old play옛 희곡에 나오는 지저분한 여자
verb+noun
- call someone a daggle-tail누군가를 지저분한 여자라고 부르다
어원 · 암기 팁
[English]영어 daggle ‘끌려 젖거나 더러워지게 하다’와 tail ‘늘어진 끝부분, 옷자락’이 결합한 말입니다. 옷자락이 진흙이나 물에 끌리는 모습에서 지저분한 사람이라는 뜻이 생겼습니다.
daggle(끌려 젖거나 더러워지다) + tail(꼬리, 늘어진 끝부분)
💡 긴 치마의 ‘tail’이 진흙에 질질 끌려 ‘daggle’된 모습을 떠올리면 ‘지저분한 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.