LC·Dict

dea·con·ess

C1technical
US/ˈdiːkənəs/UK드물게 쓰임

일부 기독교 교파의 여성 집사 또는 여성 봉사 직분자

noun명사

  1. 1

    여집사일부 기독교 교파에서 집사의 직분을 맡은 여성C1religion

    a woman who holds the office of deacon in some Christian churches

    • The church ordained her as a deaconess last spring.

      그 교회는 지난봄 그녀를 여성 집사로 안수했다.

    • As a deaconess, she assists during services and visits the sick.

      여성 집사로서 그녀는 예배를 돕고 병자들을 방문한다.

  2. 2

    여성 봉사자, 여집사교회에서 교육, 구제, 간호, 목회 보조 등의 봉사를 맡도록 임명된 여성C1religion

    a woman appointed to a church ministry of service, such as teaching, charity, nursing, or pastoral assistance

    • The deaconess organized food deliveries for elderly members of the congregation.

      그 여성 봉사 직분자는 교회 노년 신도들을 위한 음식 배달을 준비했다.

    • In the nineteenth century, deaconesses often worked in schools and hospitals.

      19세기에 여성 봉사 직분자들은 학교와 병원에서 일하는 경우가 많았다.

뉘앙스 · 쓰임

deaconess는 ‘여성 집사’라는 성별을 드러내는 말이지만, 현대에는 교파에 따라 female deacon 또는 simply deacon이라고 부르는 경우도 있습니다. nun은 수도자, priest는 사제, minister는 목회자라는 뜻이어서 직분과 역할이 다릅니다.

교회 제도와 교파에 따라 의미가 달라지는 종교 전문어입니다. 일부 현대 교회에서는 성별을 표시하는 -ess형을 덜 쓰고 deacon을 성별 중립적으로 사용하기도 합니다. 한국어로는 문맥에 따라 ‘여성 집사’, ‘여집사’, ‘여성 봉사 직분자’가 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

female deacon
성별을 명확히 하면서도 현대 영어에서 더 설명적인 표현입니다.
deacon
많은 교회에서 성별과 관계없이 쓰는 말이며, deaconess보다 성중립적입니다.
church worker
더 넓고 일반적인 표현으로, 공식 직분을 반드시 뜻하지는 않습니다.
lay minister
성직자가 아닌 사역자를 가리킬 수 있지만, 여성이라는 의미는 없습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • an ordained deaconess안수받은 여성 집사

verb+prep+noun

  • serve as a deaconess여성 집사로 봉사하다

noun+prep+noun

  • the office of deaconess여성 집사의 직분

noun+noun

  • deaconess ministry여성 집사 사역

어원 · 암기 팁

[Greek]deacon은 그리스어 diakonos(섬기는 사람, 사역자)에서 라틴어와 고대 영어를 거쳐 온 말이며, 여성을 나타내는 접미사 -ess가 붙어 deaconess가 되었습니다.

deacon(집사, 교회 봉사 직분자) + -ess(여성을 나타내는 접미사)

💡 deacon이 ‘집사’이고 -ess가 여성 명사에 붙는 접미사라고 기억하면 deaconess = ‘여성 집사’로 연결할 수 있습니다.