death·blow
B2죽음에 이르게 하는 일격; 어떤 일을 끝장내는 치명타
noun명사
- 1
치명타, 결정타 — 죽음을 초래하는 치명적인 타격이나 마지막 일격B2〔general〕
a blow that kills a person or animal
The spear struck the animal's heart, delivering the deathblow.
창이 그 동물의 심장을 찔러 치명적인 마지막 일격이 되었다.
Historians still argue over which wound was the deathblow.
역사가들은 아직도 어느 상처가 치명타였는지를 두고 논쟁한다.
- 2
결정타, 치명적 타격 — 계획, 조직, 희망, 경력 등을 실패하거나 끝나게 만드는 결정적 사건이나 행동B2〔general〕
an event or action that makes something fail, end, or become impossible to continue
The scandal dealt a deathblow to his campaign.
그 스캔들은 그의 선거 운동에 결정타를 날렸다.
Losing the contract was a deathblow to the small company.
그 계약을 잃은 것은 그 작은 회사에 치명타였다.
뉘앙스 · 쓰임
blow는 단순한 ‘타격’이나 ‘충격’일 수 있지만, deathblow는 그 결과가 치명적이거나 결정적으로 끝을 내린다는 점이 강합니다. fatal blow와 의미가 매우 가깝고, coup de grâce는 이미 약해진 상대에게 가하는 ‘최후의 일격’이라는 뉘앙스가 더 강합니다.
일상 대화보다는 글이나 뉴스, 논평에서 더 자주 보이며 약간 극적인 표현입니다. 실제 신체적 공격에도 쓸 수 있지만, 현대 영어에서는 사업 실패나 정치적 몰락 같은 비유적 맥락에서 많이 쓰입니다. 표기는 deathblow와 death blow가 모두 가능하며, death blow가 더 투명하고 흔하게 느껴질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fatal blow
- 비유적 의미에서도 거의 같지만, deathblow가 더 극적이고 단정적으로 들릴 수 있습니다.
- killing blow
- 죽게 만드는 타격이라는 의미를 더 직접적으로 나타냅니다.
- decisive blow
- 결과를 결정짓는 타격이라는 뜻으로, 반드시 완전한 파멸을 뜻하지는 않을 수 있습니다.
- coup de grâce
- 이미 약해진 대상에게 끝을 내리는 마지막 조치라는 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- deal a deathblow치명타를 가하다
- deliver a deathblow마지막 일격을 가하다
- strike a deathblow결정타를 날리다
noun+prep
- a deathblow to something무엇에 대한 치명타
adj+noun
- the final deathblow최후의 결정타
어원 · 암기 팁
[Old English]death와 blow가 결합한 영어 합성어입니다. death는 고대 영어 dēaþ에서, blow는 ‘타격’이라는 뜻의 고대 영어 계열 단어에서 왔습니다.
death(죽음) + blow(타격, 일격)
💡 ‘죽음(death)을 가져오는 타격(blow)’이라고 생각하면 ‘치명타, 결정타’라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.