No comment
숙어B1질문에 답하거나 의견을 밝히기를 거부할 때 하는 말
phrase
- 1
노 코멘트, 논평 거부 — 질문이나 비판에 대해 대답하거나 의견을 밝히지 않겠다는 말B1
used to say that you will not answer a question or express an opinion
When reporters asked about the scandal, the minister said, “No comment.”
기자들이 그 스캔들에 대해 묻자 장관은 “드릴 말씀이 없습니다”라고 말했다.
“Did you really forget her birthday?” “No comment.”
“너 정말 그녀 생일을 잊어버린 거야?” “노코멘트할게.”
뉘앙스 · 쓰임
“I don’t know”는 정말 모른다는 뜻이고, “I’d rather not say”는 개인적으로 말하고 싶지 않다는 부드러운 표현입니다. “No comment”는 더 짧고 공식적이며, 질문을 의도적으로 피한다는 느낌이 강합니다.
공식 인터뷰나 민감한 질문에 대한 답변으로 자연스럽지만, 친구나 동료 사이에서 진지하게 쓰면 차갑거나 방어적으로 들릴 수 있습니다. 법적·정치적 상황에서는 불필요한 발언을 피하기 위한 표현으로 쓰이지만, 때로는 잘못을 인정하는 듯한 인상을 줄 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I have nothing to say
- 더 일반적이고 직접적인 표현으로, 공식적인 느낌은 약합니다.
- I’d rather not say
- 더 공손하고 개인적인 이유로 말하고 싶지 않다는 느낌이 강합니다.
- I decline to comment
- 매우 공식적이며 법률·언론 대응 상황에서 자주 쓰입니다.
반의어
- for the record
- 공식적으로 기록에 남기며 말하겠다는 의미로, 입장 표명을 피하는 “no comment”와 반대됩니다.
- let me be clear
- 자신의 입장을 분명히 밝히겠다는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“comment”는 라틴어 commentum에서 온 말로 ‘해설, 논평’이라는 뜻입니다. “no comment”는 문자 그대로 ‘논평 없음’이라는 뜻에서, 특히 20세기 언론 인터뷰와 공식 발표에서 답변 거부를 나타내는 상투적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 기자가 마이크를 들이밀었을 때 ‘코멘트(comment)가 없다(no)’고 말하며 답변을 피하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.