LC·Dict

No comment

숙어B1
/ˌnoʊ ˈkɑːment//ˌnəʊ ˈkɒment/

질문에 답하거나 의견을 밝히기를 거부할 때 하는 말

phrase

  1. 1

    노 코멘트, 논평 거부질문이나 비판에 대해 대답하거나 의견을 밝히지 않겠다는 말B1

    used to say that you will not answer a question or express an opinion

    • When reporters asked about the scandal, the minister said, “No comment.”

      기자들이 그 스캔들에 대해 묻자 장관은 “드릴 말씀이 없습니다”라고 말했다.

    • “Did you really forget her birthday?” “No comment.”

      “너 정말 그녀 생일을 잊어버린 거야?” “노코멘트할게.”

뉘앙스 · 쓰임

“I don’t know”는 정말 모른다는 뜻이고, “I’d rather not say”는 개인적으로 말하고 싶지 않다는 부드러운 표현입니다. “No comment”는 더 짧고 공식적이며, 질문을 의도적으로 피한다는 느낌이 강합니다.

공식 인터뷰나 민감한 질문에 대한 답변으로 자연스럽지만, 친구나 동료 사이에서 진지하게 쓰면 차갑거나 방어적으로 들릴 수 있습니다. 법적·정치적 상황에서는 불필요한 발언을 피하기 위한 표현으로 쓰이지만, 때로는 잘못을 인정하는 듯한 인상을 줄 수도 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

I have nothing to say
더 일반적이고 직접적인 표현으로, 공식적인 느낌은 약합니다.
I’d rather not say
더 공손하고 개인적인 이유로 말하고 싶지 않다는 느낌이 강합니다.
I decline to comment
매우 공식적이며 법률·언론 대응 상황에서 자주 쓰입니다.

반의어

for the record
공식적으로 기록에 남기며 말하겠다는 의미로, 입장 표명을 피하는 “no comment”와 반대됩니다.
let me be clear
자신의 입장을 분명히 밝히겠다는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“comment”는 라틴어 commentum에서 온 말로 ‘해설, 논평’이라는 뜻입니다. “no comment”는 문자 그대로 ‘논평 없음’이라는 뜻에서, 특히 20세기 언론 인터뷰와 공식 발표에서 답변 거부를 나타내는 상투적 표현으로 굳어졌습니다.

💡 기자가 마이크를 들이밀었을 때 ‘코멘트(comment)가 없다(no)’고 말하며 답변을 피하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.