LC·Dict

del credere

숙어C2formal
US/ˌdɛl ˈkrɛdəˌri/UK/ˌdɛl ˈkredəri/

상업 거래에서 대리인이 구매자의 지급을 보증하는 조건의

phrase

  1. 1

    대금지급 보증대리인이 추가 수수료를 받는 대가로, 자신이 소개하거나 중개한 구매자가 대금을 지급하지 않을 경우 그 책임을 지기로 하는 상업상 보증 관계를 나타내는 표현C2

    used to describe a commercial arrangement in which an agent, usually for an extra commission, guarantees the principal against a buyer’s failure to pay

    • Under the del credere agreement, the agent was liable if the customer failed to pay.

      그 델 크레데레 약정에 따라 고객이 대금을 지급하지 않으면 대리인이 책임을 졌다.

    • The exporter appointed a del credere agent to reduce the risk of non-payment.

      그 수출업자는 미지급 위험을 줄이기 위해 지급 보증을 하는 대리인을 지정했다.

뉘앙스 · 쓰임

guarantee는 일반적인 ‘보증’ 전반을 가리키지만, del credere는 특히 상업 대리인이 제3자의 지급 불능 위험을 부담하는 법률·상거래상의 보증을 뜻합니다. surety나 guarantor는 보증인 자체를 넓게 가리키는 반면, del credere agent는 거래 중개 대리인의 특수한 역할을 강조합니다.

매우 전문적인 표현이므로 일반 비즈니스 이메일에서는 guarantee, payment guarantee, credit risk guarantee 등이 더 자연스러울 수 있습니다. 보통 단독으로 쓰기보다 del credere agent, del credere commission, del credere agreement처럼 명사를 수식합니다. 이탤릭체로 쓰기도 하지만 현대 영어 법률·상업 문서에서는 보통 로마자로도 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

payment guarantee
더 일반적인 표현으로, 상업 대리인의 특수한 책임 구조를 반드시 포함하지는 않습니다.
credit guarantee
신용 위험 보증을 넓게 말하며, del credere보다 법률·무역상 특정성이 약합니다.
guarantee of solvency
상대방의 지급 능력 보증이라는 의미가 강하지만, 대리점 수수료 관계를 직접 나타내지는 않습니다.

반의어

non-guaranteed agency
대리인이 구매자의 지급 불이행에 대해 책임지지 않는 일반 대리 관계를 가리킬 때 쓸 수 있습니다.
without recourse
상환 청구나 책임 추궁을 하지 않는다는 법률·금융 표현으로, 보증 책임이 없다는 점에서 반대 의미에 가깝습니다.

어원 · 암기 팁

[Italian]이탈리아어 del credere에서 온 표현으로, credere는 ‘믿다’라는 뜻입니다. 상업 거래에서 ‘신용을 믿고 거래한다’는 개념이 발전하여, 대리인이 구매자의 신용과 지급을 보증하는 특수한 약정을 가리키게 되었습니다.

💡 credit의 어원과 연결해 기억하면 쉽습니다. del credere agent는 ‘credit을 믿게 해 주는 대리인’, 즉 구매자의 지급을 보증하는 대리인이라고 연상하세요.