de·lir·ate
C2literary섬망 상태에서 헛소리하다; 정신없이 떠들다
verb동사
- 1
섬망하다, 헛소리하다 — 섬망 상태에 있다; 열이나 병 등으로 정신이 혼미해져 헛소리하다C2〔medical〕
to be delirious; to speak or behave wildly and incoherently, especially because of fever or illness
The fever rose, and the patient began to delirate through the night.
열이 오르자 환자는 밤새 섬망 상태로 헛소리를 하기 시작했다.
In the old diary, he wrote that his brother seemed to delirate after the infection.
그 오래된 일기에서 그는 동생이 감염 후 섬망 상태에 빠진 듯했다고 썼다.
유의어rave, ramble, be delirious
뉘앙스 · 쓰임
“be delirious”는 현대 영어에서 가장 자연스럽고 의학적으로도 통하는 표현입니다. “rave”는 감정적으로 격하거나 비이성적으로 떠드는 느낌이 강하고, “ramble”은 두서없이 길게 말한다는 뜻입니다. “delirate”는 이들보다 훨씬 희귀하고 고풍스럽습니다.
일상 대화에서는 거의 쓰지 않으며, 사용하면 매우 문어적이거나 고어처럼 들립니다. 현대 의학 문서에서는 보통 “experience delirium” 또는 “be delirious”를 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rave
- 감정적으로 격하거나 비이성적으로 떠드는 느낌이 더 강함
- ramble
- 정신 혼미보다는 두서없이 길게 말한다는 뜻이 중심임
- be delirious
- 현대 영어에서 훨씬 자연스럽고 일반적인 표현임
반의어
- speak coherently
- 말을 논리적이고 알아듣게 한다는 뜻
- be lucid
- 정신이 맑고 명료한 상태를 나타냄
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+to-infinitive
- begin to delirate섬망 상태로 헛소리하기 시작하다
- seem to delirate섬망 상태인 듯하다
verb+prep+noun
- delirate with fever열 때문에 섬망 상태에 빠지다
- delirate through the night밤새 섬망 상태로 헛소리하다
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 dēlīrāre에서 온 말로, 원래는 ‘고랑에서 벗어나다’라는 뜻에서 ‘정신이 빗나가다, 미치다’라는 의미로 발전했습니다.
de-는 ‘벗어남’을 나타내고, lira는 라틴어에서 ‘고랑’을 뜻하며, -ate는 동사를 만드는 접미사입니다.
💡 delirium(섬망)과 같은 어원이라고 기억하면 쉽습니다. delirate는 ‘delirium 상태로 말하거나 행동하다’로 연결해 외울 수 있습니다.