LC·Dict

do exactly what it says on the tin

숙어B2informal
/duː ɪɡˈzæktli wʌt ɪt sez ɑːn ðə tɪn//duː ɪɡˈzæktli wɒt ɪt sez ɒn ðə tɪn/

겉에 적힌 그대로, 약속한 기능을 정확히 한다는 뜻

phrase

  1. 1

    어떤 것이 광고·이름·설명에서 말한 기능이나 역할을 그대로 수행하다B2

    to perform exactly the function or role that its name, description, or advertising says it will perform

    • This budgeting app does exactly what it says on the tin: it tracks your spending and shows you where your money goes.

      이 예산 관리 앱은 설명 그대로의 일을 한다. 지출을 추적하고 돈이 어디로 나가는지 보여 준다.

    • The hotel calls itself a budget airport hotel, and it does exactly what it says on the tin.

      그 호텔은 스스로를 저가 공항 호텔이라고 하는데, 정말 그 설명 그대로다.

    • There are no fancy features, but the cleaner does exactly what it says on the tin.

      화려한 기능은 없지만, 그 세제는 표기된 기능을 정확히 해낸다.

뉘앙스 · 쓰임

deliver as promised는 더 일반적이고 약속 이행에 초점이 있으며, be as advertised는 광고 내용과 일치한다는 뜻이 강하다. what you see is what you get은 숨겨진 것이 없고 보이는 그대로라는 의미가 더 넓다. do exactly what it says on the tin은 특히 제품명·설명·라벨처럼 ‘표면에 적힌 설명’과 실제 기능이 일치한다는 영국식이고 구어적인 느낌이 강하다.

주로 영국 영어에서 쓰이며, 미국 영어 화자에게도 이해될 수 있지만 다소 영국식으로 들릴 수 있다. 실제 말에서는 exactly를 빼고 does what it says on the tin이라고도 매우 자주 말한다. 주어가 단수이면 does, 과거이면 did처럼 동사를 문법에 맞게 바꾼다. 사람에게도 비유적으로 쓸 수는 있지만, 보통 제품·서비스·앱·책·영화 제목·정책 등 사물이나 결과물에 더 자연스럽다.

유의어 뉘앙스 비교

deliver as promised
약속한 결과를 내놓는다는 뜻으로 더 일반적이고, 제품 라벨이나 이름과의 일치라는 느낌은 약하다.
be as advertised
광고 내용과 실제가 일치한다는 의미가 강하며, 조금 더 중립적이고 미국 영어에서도 자연스럽다.
what you see is what you get
겉으로 보이는 것과 실제가 같다는 뜻으로, 기능 수행보다는 투명성과 단순함을 강조한다.

반의어

overpromise and underdeliver
과장해서 약속하고 실제로는 기대에 못 미친다는 뜻으로, 이 표현의 반대 의미에 가깝다.
not live up to its claims
내세운 주장이나 광고 내용에 미치지 못한다는 더 직접적이고 비판적인 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]영국 목재용 도료 브랜드 Ronseal의 1990년대 광고 문구 “It does exactly what it says on the tin”에서 널리 퍼진 표현이다. 제품 깡통에 적힌 설명 그대로 성능을 낸다는 뜻에서 출발해, 이후 어떤 것이 설명이나 기대 그대로 작동한다는 일반적인 관용구가 되었다.

💡 ‘tin’은 페인트나 니스가 든 금속 깡통을 떠올리면 쉽다. 깡통 겉면에 ‘방수 목재 보호제’라고 쓰여 있고 실제로 방수와 목재 보호를 해 준다면, 말 그대로 ‘tin에 적힌 일을 하는’ 것이다.